I thought our arrangement was clear. |
Я думал, что у нас есть четкая договоренность. |
But that arrangement may end tomorrow. |
Но предположим, что уже завтра эта договоренность закончится. |
I thought it was an arrangement that would suit us equally. |
Я думала, что это была договоренность, которая устроит нас в равной степени. |
This new arrangement is effective 1 November 1993. |
Эта новая договоренность вступила в силу 1 ноября 1993 года. |
Our arrangement is something I consider with the utmost seriousness. |
Наша договоренность это что-то, к чему я отношусь со всей серьезностью. |
Furthermore, the arrangement was ad hoc and consequently unpredictable and unreliable. |
Кроме того, поскольку эта договоренность носит специальный характер, для нее характерны непредсказуемость и ненадежность. |
The secretariat of CCAMLR also formalized an arrangement with ACAP and the University of Tasmania to support short-term fellowships for postgraduate study. |
Секретариат ККАМЛР также оформил договоренность с АКАП и университетом Тасмании об оказании помощи в предоставлении краткосрочных стипендий для послевузовского образования. |
However, UNAMID preferred to extend the arrangement by three months, pending further progress towards obtaining an independent radio licence. |
Однако ЮНАМИД предпочла продлить договоренность на три месяца, рассчитывая на дальнейший прогресс в получении самостоятельной радиовещательной лицензии. |
"TFA" shall mean the transitional financial arrangement provided for in Article 4.4. |
«ПФД» означает промежуточную финансовую договоренность, предусмотренную в статье 4.4. |
Starting from 2014, a centralized funding modality entered into force, replacing the previous ad hoc arrangement. |
Начиная с 2014 года стал действовать централизованный механизм финансирования, который заменил существующую ранее специальную договоренность. |
This annex will include the memoranda of understanding between the competent international organizations that have agreed to this collective arrangement. |
В данное приложение будут включены меморандумы о взаимопонимании между компетентными международными организациями, согласившимися соблюдать настоящую коллективную договоренность. |
An additional arrangement was made with the Netherlands during the reporting period. |
В течение отчетного периода была достигнута еще одна договоренность с Нидерландами. |
Owing to the financial constraints faced by the Office, however, such an arrangement was no longer feasible. |
Однако из-за финансовых ограничений, с которыми сталкивается Управление, такая договоренность стала неосуществимой. |
Two weeks, once a year - an arrangement that suits us both. |
Две недели, раз в году - такая договоренность устраивает обоих. |
Bing had an arrangement with Dilahunt. |
У Бинга с Дилаханом была договоренность. |
We want to make this arrangement work. |
Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала. |
And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally known. |
И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной. |
Your father and I had an arrangement. |
У нас с твоим отцом есть договоренность. |
The arrangement, whatever it is, can't be insulting to my uncle. |
Договоренность, что бы там ни было, не должна быть оскорбительна для моего дяди. |
Hope our arrangement is still in order. |
Надеюсь, наша договоренность в силе. |
Apparently Kate has an arrangement with her neighbour so her friends can use his toilet. |
По всей видимости, у Кейт договоренность с соседом, что ее друзья могут ходить в его туалет. |
New arrangement in place, darling. |
У нас новая договоренность, дорогуша. |
You and I had an arrangement. |
У нас с тобой была договоренность. |
We had an arrangement with Joe. |
У нас была договоренность с Джо. |
She works at the new hotel, and she wouldn't appreciate our little arrangement. |
Она работает в новом отеле и вряд ли оценит нашу маленькую договоренность. |