Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Соглашение

Примеры в контексте "Arrangement - Соглашение"

Примеры: Arrangement - Соглашение
The arrangement is expected to be finalized by June 2003. Ожидается, что это соглашение будет окончательно подготовлено к июню 2003 года.
The present collaborative partnership arrangement may be amended or terminated as agreed in writing between the Parties. Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества может быть изменено или прекращено по договоренности между Сторонами в письменной форме.
The Special Rapporteur noted that such arrangement was common in the case of the provisional application of bilateral treaties. Специальный докладчик отметил, что такое соглашение является распространенным в случае временного применения двусторонних договоров.
This arrangement has not fully covered the costs incurred by UNAMI in the provision of the services mentioned above. Это соглашение не полностью покрывает расходы, которые несет МООНСИ в связи с предоставлением вышеупомянутых услуг.
A different temporary arrangement having a longer life than five years is necessary. Необходимо новое временное соглашение на срок более пяти лет.
It was noted, however, that the partnership arrangement would not be legally binding. Вместе с тем, было отмечено, что соглашение о партнерстве не будет носить обязательного юридического характера.
The present collaborative partnership arrangement comes into operation once the Partners have approved it. Настоящее соглашение о партнерстве на основе сотрудничества начинает действовать с момента его утверждения Партнерами.
In the decision, the Plenary invited each of the four United Nations entities to approve the collaborative partnership arrangement. В этом решении Пленум предложил каждому из указанных четырех учреждений системы Организации Объединенных Наций утвердить соглашение о партнерстве на основе сотрудничества.
The recent working arrangement between Frontex and EASO allows for the possibility of establishing common or mixed teams of border management and asylum experts. Заключенное недавно рабочее соглашение между "Фронтексом" и ЕБПУ допускает возможность создания общих или смешанных групп по управлению границами с участием экспертов по вопросам предоставления убежища.
The new arrangement covers the period 2011 to 2015 with a provision for automatic extension for successive five-year periods. Новое соглашение охватывает период 2011 - 2015 годов и содержит положение о его автоматическом продлении на последующие пятилетние периоды.
The Committee noted the progress made on implementing resolution 68/3 and supported the desire of member States for a regional arrangement on cross-border paperless trade. Комитет отметил прогресс, достигнутый в осуществлении резолюции 68/3, и поддержал стремление государств-членов заключить региональное соглашение о трансграничной безбумажной торговле.
The Committee agreed that further consultations were necessary at the national and regional levels before a final arrangement could be concluded. Комитет согласился с тем, что необходимы дальнейшие консультации на национальном и региональном уровнях, прежде чем можно будет подписать окончательное соглашение.
In that context, it was considered desirable for such an arrangement to be signed by as many countries as possible. В этом контексте было высказано пожелание, чтобы такое соглашение было подписано как можно большим числом стран.
It'll be a brief, casual arrangement whilst I'm in New York. Это будет небольшое соглашение без обязательств на время моего пребывания в Нью-Йорке.
Augustus and I have an arrangement. У меня с Агастусом было соглашение.
I want to make a business arrangement with you. Я хочу заключить с тобой деловое соглашение.
Let us honor our arrangement with Peeps. Давайте примем наше соглашение вместе с шепучкой.
They must have some sort of arrangement or something. У них какое-то соглашение или типа того.
Mr. Wise and I had an arrangement. Мистер Уайз и я заключили соглашение.
As far as our arrangement goes, we're done. Наше соглашение зашло в тупик, так что мы закончили.
Mr. Masseria and I have recently embarked on an arrangement wherein he will supply me with product via Tampa. Мистер Массерия и я недавно заключили соглашение, по которому он снабжает меня продуктом через Тампу.
Come to my club this afternoon, and we can discuss a business arrangement. Приходите ко мне в клуб во второй половине дня, и мы обсудим деловое соглашение.
Listen, there might be a way we don't have to run, an arrangement. Слушай, возможно есть путь где нам не нужно бежать, соглашение.
I think you'll find it's a useful arrangement. Я думаю ты найдешь это соглашение весьма полезным.
He just didn't understand our arrangement. Он просто не понял наше соглашение.