Английский - русский
Перевод слова Arrangement
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Arrangement - Механизм"

Примеры: Arrangement - Механизм
This arrangement offers a funding option independent of the regular operational programmes of public cultural institutions. Это представляет собой альтернативный механизм финансирования, который не зависит от обычных программ деятельности государственных учреждений культуры.
INCA is the only international commodity agreement with a buffer stock arrangement. МСНК - единственное международное товарное соглашение, предусматривающее механизм создания буферных запасов.
He hoped that the Secretariat had modified that arrangement in order to minimize the Organization's exposure to that risk. Он надеется, что Секретариат внес изменения в этот механизм в целях максимального ограничения риска, которому подвергается Организация.
The theme of globalization has also been included in the Asia Pacific regional arrangement for the promotion and protection of human rights. Тема глобализации была также включена в Азиатско-Тихоокеанский региональный механизм по поощрению и защите прав человека.
The corresponding arrangement within UNMISET offers one possible model for such a protocol. Соответствующий механизм в рамках МООНПВТ служит одной из возможных моделей для такого протокола.
The Secretary-General was proposing an innovative staffing arrangement that relied on the regular budget, secondment from other United Nations bodies and extrabudgetary resources. Генеральный секретарь предлагает новаторский механизм укомплектования кадров, в основе которого лежат такие элементы, как регулярный бюджет, командирование персонала другими органами Организации Объединенных Наций и внебюджетные ресурсы.
This funding arrangement should be applied to other missions. Аналогичный механизм финансирования должен применяться и в отношении других миссий.
The Standing Committee confirmed the arrangement in July 2003, but no additional controls were reported. Постоянный комитет подтвердил данный механизм в июле 2003 года, но ни о каких дополнительных мерах контроля не сообщалось.
A special arrangement would be established to address the Portuguese language needs of Brazil and link the lusophone countries on three continents. Будет создан специальный механизм, который будет удовлетворять потребности Бразилии в информации на португальском языке и служить связующим звеном между португалоязычными странами на трех континентах.
This arrangement is in constant review to ensure adjustment as the situation demands. Этот механизм постоянно пересматривается в целях его корректировки исходя из требований ситуации.
That arrangement would allow participants to make far more substantial contributions towards the themes being discussed. Такой механизм позволил бы участникам внести гораздо больший вклад в обсуждение тем.
Such an arrangement could consist of: Такой механизм мог бы состоять из следующих элементов:
This organizational arrangement has provided the Office with the necessary authority, visibility, objectivity and neutrality. Такой организационный механизм обеспечил Управлению необходимые полномочия, статус, объективность и нейтральность.
In that regard, it proposed the Oceans and Coastal Area Network (UN-Oceans), or a new arrangement. В этой связи Евросоюз предложил Сеть по океанам и прибрежным районам (ООН-океаны) или же новый механизм.
However, this arrangement may become complicated when more than one office or entity are involved. Такой механизм, однако, может создавать сложности, когда дело будет касаться более чем одного управления или подразделения.
The existing arrangement is no longer equitable in the distribution or selection of members from within the regional groups to serve in the Council. Существующий механизм больше не является справедливым для распределения или избрания членов в рамках региональных групп для участия в работе Совета.
The Committee does not find the above-mentioned arrangement by UNWRA to be adequate. Комитет считает вышеупомянутый механизм БАПОР неприемлемым.
This arrangement would allow the exchange of know-how and personnel while at the same time avoiding a number of complexities arising from the existing organization. Такой механизм позволял бы обмениваться имеющимися ноу-хау и кадрами и одновременно избегать ряда сложностей, связанных с существующей организацией.
A fully operational framework will combine the administrative arrangement and functional approach selected by the Parties. Полностью действующие рамки объединят в себе административный механизм и функциональный подход, определенные Сторонами.
He asked if there was any arrangement for coordinating the efforts of all the bodies dealing with migration issues. Он задает вопрос, существует ли механизм для координации усилий всех органов, занимающихся вопросами миграции.
The arrangement also includes the possibility of fixing a time limit for comments to be made by the self-government authorities. Предлагаемый механизм также предусматривает возможность установления предельных сроков для представления своих замечаний органами самоуправления.
The Commission proposes a similar arrangement for administrative orders. Комиссия предлагает создать аналогичный механизм и для административных приказов.
In Norway, a renewed arrangement for collecting information was being discussed. В Норвегии обсуждается новый механизм для сбора информации.
This arrangement is sometimes referred to as "interim Government" or "direct rule" of the Territory. Этот механизм иногда называют «временным правительством» территории, или же «прямым правлением».
This arrangement has resulted in a sustained, high level of contributions throughout the life of the Fund. Этот механизм позволил добиться того, что в течение всего времени существования Фонда уровень взносов является стабильно высоким.