Примеры в контексте "Approximately - Течение"

Примеры: Approximately - Течение
In Northern Darfur, fighting between the Zaghawa and Beni Hussein tribes is reported to have displaced approximately 300 people during the reporting period. В течение отчетного периода в Северном Дарфуре в результате военных действий между племенами загава и бени-хусейн было перемещено приблизительно 300 человек.
Overall, the crossing remained open for approximately 60 per cent of scheduled days in 2007. В целом в 2007 году этот контрольно-пропускной пункт был открыт в течение примерно 60 процентов запланированных дней работы.
In the past five years, the Ministry has built over 17,040 residential units at a cost of approximately Dh 2 billion. В течение последних пяти лет это министерство построило свыше 17040 единиц жилья стоимостью примерно 2 млрд. дирхамов.
Approximately 3,700 poor farmers and 2,200 women are targeted by the project during its one-year duration at a cost of approximately $2.7 million. В ходе осуществления проекта в течение одного года на сумму приблизительно 2,7 млн. долл. США в нем было задействовано около 3700 беднейших фермеров и 2200 женщин.
At one point, four of the officers intentionally crossed the line approximately 10 feet into the UNC side and stood in front of a military demarcation line marker for approximately two minutes before returning to the northern side without incident. В определенный момент четверо офицеров преднамеренно пересекли военную демаркационную линию, углубившись приблизительно на 10 футов на территорию, контролируемую КООН, и в течение приблизительно 2 минут стояли перед опознавательным знаком, а затем без каких-либо инцидентов возвратились на северную сторону.
Supported a RRRT officer to work in Tonga for approximately one week on preparing the legislative analysis of Tonga's laws in compliance with CEDAW. Оказана поддержка работе сотрудника ГРПР, проведенной им в Тонге в течение одной недели в связи с подготовкой анализа законодательства Тонги с точки зрения соответствия КЛДЖ.
During the year prior to the introduction of the new system, the Administrative Law Section was responsible for handling approximately 150 appeal cases. В течение года, предшествовавшего введению новой системы, Секция административного права отвечала за обработку примерно 150 апелляционных дел.
Pursuant to paragraph 86, the negotiation process under the General Assembly will comprise approximately 25 days of meetings with interpretation in all six United Nations languages. ЗЗ. В соответствии с пунктом 86 процесс переговоров под эгидой Генеральной Ассамблеи будет проходить в течение примерно 25 дней заседаний с обеспечением устного перевода на все шесть языков Организации Объединенных Наций.
In fact, the tripartite partners have endeavoured for approximately 10 days, through multiple channels of communication, to obtain the views and observations of SPLM-N. Партнеры по трехстороннему диалогу в течение приблизительно 10 дней, используя различные каналы коммуникации, добивались получения мнений и замечаний НОДС-С.
At the end of 2011, this had increased to $41 million, which is sufficient to cover approximately 4 months of estimated annual expenses. На конец 2011 года такая сумма увеличилась до 41 млн. долл. США, что достаточно для покрытия сметных ежегодных расходов в течение примерно четырех месяцев.
Despite a significant number of insurgents (approximately 1,000) joining the Afghan Peace and Reintegration Programme over the period, reintegration has yet to have a decisive effect in Afghanistan. Несмотря на то, что в течение этого периода к Афганской программе мира и реинтеграции присоединилось значительное число боевиков (около 1000 человек), ее реализация пока еще не привела к переломной ситуации в Афганистане.
The project is proposed to be implemented in five stages over a period of approximately seven years (ibid., paras. 81-85). Проект предлагается осуществить в пять этапов в течение около семи лет (там же, пункты 81 - 85).
During the biennium, more than 1,000 shelters were rehabilitated, repaired or reconstructed, which benefited approximately 1,044 families under the social safety net programme. В течение двухгодичного периода в рамках программы социальной защиты было переоснащено, отремонтировано или восстановлено более 1000 единиц временного жилья, в которых проживает приблизительно 1044 семьи.
Audiences doubled on UN-Women social media channels, from approximately 200,000 to 400,000 followers over the course of 2012, an eightfold increase over the number in 2010. Аудитория каналов социальных сетей, посвященных Структуре "ООН-женщины", удвоилась - с приблизительно 200 тыс. до 400 тыс. подписчиков в течение 2012 года, что в восемь раз превышает их количество в 2010 году.
If those levels continue through the rest of the experimental period, the amount generated will fund approximately 80 per cent of the yearly cost of the additional resources. Если этот показатель сохранится в течение остальной части экспериментального периода, этой суммы будет достаточно для покрытия примерно 80 процентов ежегодных потребностей в дополнительных ресурсах.
At 1520 hours, while returning to the Birkat Risha position, it again pointed its cannon at Lebanese territory for approximately 10 seconds. В 15 ч. 20 м., возвращаясь на позицию Биркат-Риша, танк вновь направлял ствол пушки на ливанскую территорию в течение примерно 10 секунд.
The popularity of the website increased by 35 per cent over the previous reporting period, reaching approximately 70,000 page views during the current reporting period. Посещаемость веб-сайта Механизма увеличилась на 35 процентов по сравнению с предыдущим отчетным периодом и достигла приблизительно 70000 страничных просмотров в течение нынешнего отчетного периода.
During the reporting period, the United Nations Children's Fund and partners provided water treatment supplies benefiting approximately 1.8 million people in Tartous and Deir-ez-Zor governorates. В течение отчетного периода Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнеры доставляли средства для обработки воды, охватив около 1,8 миллиона человек в мухафазах Тартус и Дайр-эз-Заур.
A total of approximately 12 billion roubles were allocated from State budgets at various levels during the period 2009 - 2011. В целом в течение 2009 - 2011 гг. на эти цели из бюджетов властей различного уровня было выделено порядка 12 миллиардов рублей.
The organization has provided food and educational support to approximately 1,000 children annually for 20 years. Организация в течение 20 лет ежегодно оказывала поддержку в области обеспечения продовольствием и в области образования для 1000 детей.
Kosovo police requested EULEX support, and formed police units were mobilized and remained within the proximity of the area for a period of approximately one month. В ответ на полученную ЕВЛЕКС просьбу косовской полиции об оказании поддержки были мобилизованы сформированные полицейские подразделения, которые в течение примерно месяца оставались вблизи этого района.
There were approximately 292,000 Internet users, i.e. persons who have been connected to the Internet in the last six months, or approximately 3% of the population. В стране насчитывается приблизительно 292000 пользователей Интернета, т.е. лиц, которые подключались к Интернету в течение последних шести месяцев, что соответствует около 3% населения.
The estimated cost of maintaining the Force for six months is approximately $24 million, with approximately $14.5 million of that amount assessed on Member States. Смета расходов, связанных с содержанием Сил в течение шестимесячного периода, составляет примерно 24 млн. долл. США, при этом сумма, подлежащая начислению государствам-членам в виде долевых взносов, составит приблизительно 14,5 млн. долл. США.
Based on current experience gleaned from the International Committee of the Red Cross project, which entered approximately 42,000 pages of witness statements onto CID, approximately 22 clerks will be required to enter this data onto the CID in a 12-month period. Опыт осуществления проекта Международного комитета Красного Креста, по которому в БДУП было введено примерно 42000 страниц свидетельских показаний, показывает, что для введения этих данных в БДУП в течение 12-месячного периода понадобится примерно 22 технических сотрудника.
The Afghan National Army, which is being formed under the lead of the United States of America, assisted by France, has grown to approximately 15,000 trained personnel, of which approximately 8,500 passed basic training during the review period. Афганская национальная армия, которая в настоящее время формируется под руководством Соединенных Штатов Америки и при участии Франции, насчитывает уже примерно 15000 человек, прошедших обучение, из которых примерно 8500 человек прошли начальную подготовку в течение рассматриваемого периода.