External aid financed approximately 86 percent of all public investment in Haiti during this period. |
В течение указанного периода за счет средств из внешних источников обеспечивалось приблизительно 86 процентов всех государственных капиталовложений в Гаити. |
Each SMEX spacecraft weighs approximately 250 kg and each mission is expected to cost approximately US$ 50 million for design, development and 30 days of in-orbit operations. |
Космические аппараты серии "Эксплорер" имеют массу около 250 кг, и расходы на конструирование, создание и орбитальную эксплуатацию каждого из них в течение 30 дней составляют около 50 млн. долларов США. |
Over the period from 1 September 2005 to 31 August 2006,611 new cases were opened. This represents approximately 2 per cent of a constituency composed of approximately 29,000 staff members worldwide. |
В течение отчетного периода, начавшегося 1 сентября 2005 года и закончившегося 31 августа 2006 года, было открыто 611 новых дел, что соответствует приблизительно 2 процентам от общего контингента сотрудников, насчитывающего приблизительно 29000 человек по всему миру. |
Likewise, although an object with mass above approximately 0.013 solar masses will be able to fuse deuterium for a time, this source of energy will be exhausted in approximately 106 to 108 years. |
Аналогично, хотя объект с массой более 0,13 массы Солнца способен поддерживать ядерные реакции горения дейтерия в течение некоторого времени, такой источник энергии будет исчерпан за 106 - 108 лет. |
The 25th Division artillery estimated it killed approximately 1,825 North Korean soldiers during the first three days of September. |
В течение первых трёх дней сентября артиллерия 25-й дивизии уничтожила примерно 1.825 северокорейцев. |
It is then injected into the moulds at pressures between 25 and 150 tonnes, and takes approximately 15 seconds to cool. |
Затем он вводится в формы при давлении 25-100 тонн и охлаждается в течение 15 секунд. |
In order to eat these mushrooms, you will have to cook them approximately 10 minutes in plenty of water. |
Хвойный веник надо запаривать в течение 10 минут в крутом кипятке. |
Mercury-free alternatives for strain gauge plethysmographs have been used for approximately 10 years. |
Не содержащие ртуть альтернативы тензометрическим плетизмографам используются в течение приблизительно 10 лет. |
During 2003, approximately 207,607 people were forcibly displaced. |
По имеющимся сведениям, в течение 2003 года 207607 человек были подвергнуты принудительному перемещению. |
The soldiers proceeded approximately 300 metres south of the MDL and remained in the area for 45 minutes. |
Солдаты приблизительно на 300 метров проникали в глубь территории, расположенной к югу от ВДЛ, и находились в этом районе в течение 45 минут. |
UNDP headquarters planned to have approximately $2.3 billion of this expenditure subjected to nationally executed expenditure audits. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов из сумм, израсходованных на национальное исполнение проектов, ПРООН проверила приблизительно 1,647 млрд. долл. США. |
One-day training courses on procurement were conducted for approximately 150 requisitioners within the 24-month reporting period. |
В течение 24-месячного отчетного периода проводились однодневные учебные курсы по вопросам закупочной деятельности, в которых приняли участие примерно 150 сотрудников, отвечающих за подачу заявок на покупку. |
For approximately 75% of dwellings in mail-out areas, only a letter was sent in wave 1. |
В течение первой "волны" было направлено в адрес приблизительно 75% жилищ, расположенных в районе проведения переписи по почте, только одно письмо. |
On 29 February, a Government patrol was ambushed at Amr Gedid, approximately 80 km north of Nyala, by SLM/A-Unity forces. |
В течение отчетного периода произошла значительная эскалация насилия в Южном Дарфуре. 29 февраля в Амр-Гедиде, расположенном приблизительно в 80 км к северу от Ньялы, правительственный патруль попал в засаду, устроенную силами ОДС/А. |
It is therefore proposed to provide $282,300 to cover special service agreements of audio/video technicians for approximately 150 days in 1995. |
В этой связи предлагается предусмотреть ассигнования в размере 282300 долл. США для покрытия расходов в связи с заключением специальных соглашений о предоставлении услуг операторов аудио/видеооборудования в течение приблизительно 150 дней в 1995 году. |
KUFPEC contends that KUFPEC TUNISIA's Tunis office was rendered non-productive for a portion of the approximately one-year period of the deferral of the development. |
"КУФПЕК" утверждает, что в течение части периода продолжительностью приблизительно один год, когда мероприятия по разработке месторождения были перенесены на более поздние сроки, работа персонала тунисского офиса компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" носила непродуктивный характер. |
Considering the initial investment costs all over the country, it means amortization with approximately a 3-year investment. |
Если посмотреть на это удивительное обстоятельство в масштабах страны, то, очевидно, что стартовые инвестиции, с условием реализации их в масштабах Турции, самоокупятся примерно в течение первых трех лет инвестиционной программы. |
The deal called for the supply of approximately 0.2 million tonnes per annum (mtpa) of LNG for a period of more than 20 years. |
Условиями договора предусматривается поставка около 0,2 млн тонн СПГ в год в течение более 20 лет. |
During the Little Ice Age, which lasted from about 1600 to 1900 CE, the ice cap covered approximately 100 square kilometers (40 sq mi). |
В течение Малого ледникового периода, примерно между 1600 и 1900 годами, ледовая шапка покрывала около 100 км2. |
The Committee was further informed that while that arrangement might save the Organization approximately $523,719, the risk of conflict of interest would remain unmitigated for approximately one third of the filing population in any given programme cycle. |
Комитету также сообщили, что, хотя такой порядок позволит Организации экономить приблизительно 523719 долл. США, риск конфликта интересов остается неизменным в отношении примерно одной трети сотрудников, подающих декларации в течение данного цикла. |
Several years' promoter of approximately 35 dissertations and member of the evaluation panel (reader) of approximately 20 dissertations, in different disciplines: Criminology, political and social sciences. |
В течение нескольких лет руководил подготовкой примерно 35 диссертантов и состоял членом диссертационной комиссии (рецензент), рассмотревшей примерно 20 диссертаций по различным дисциплинам: криминология, политические и общественные науки. |
During the reporting period, goods worth approximately €662,400 crossed from the south to the north and goods worth approximately €2 million crossed in the opposite direction. |
В течение отчетного периода с южной части в северную было перевезено товаров на общую сумму приблизительно 662400 кипрских фунтов, а в противоположном направлении - приблизительно на 2 млн. кипрских фунтов. |
These OECD/DAC countries contributed approximately $289,651 million of ODA for the five-year period 1999-2003. |
В течение пятилетнего периода 1999-2003 годов эти страны-члены ОЭСР/КСР предоставили по линии официальной помощи в целях развития порядка 289651 млн. долл. США. |
UNDP succeeded in auditing approximately $2.016 billion of nationally executed expenditure in the biennium 2002-2003. |
ПРООН сумела провести ревизии расходов на национальное исполнение проектов на сумму 2,016 млрд. долл. США в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
Women are now eligible to serve in approximately 90 per cent of Australian Defence Force employment categories, up from 73 per cent in 2003. |
В течение нескольких лет происходило последовательное увеличение доли женского контингента в Силах обороны Австралии. |