Filament lamps shall first be aged at their test voltage for approximately one hour. |
Лампы накаливания предварительно в течение около часа подвергают кондиционированию при испытательном напряжении. |
The current temporary measure in response to a reported case of domestic violence takes approximately 7~8 days to protect the victims. |
В настоящее время по сообщенному случаю насилия в семье приблизительно в течение 7 - 8 дней принимаются временные меры для защиты потерпевших. |
For example, one of the plan's goals is the creation of approximately 20,000 jobs for the Negev population within 10 years. |
Например, одной из целей плана является создание приблизительно 20000 рабочих мест для населения Негева в течение 10 лет. |
To date, 6,000 hours of training have been provided for approximately 100 AMISOM troops over a period of two months. |
На настоящий момент в течение двухмесячного периода была осуществлена подготовка в объеме 6000 человеко-часов для примерно 100 военнослужащих АМИСОМ. |
During the initial weeks of this operation, approximately 28,000 people were displaced. |
В течение первых недель этой операции перемещенными оказались примерно 28000 человек. |
During the reporting period, approximately 35,000 people per month were internally displaced, the majority in central and southern Somalia. |
В течение отчетного периода приблизительно 35000 человек в месяц пополняли ряды внутренне перемещенных лиц, главным образом в центральной и южной частях Сомали. |
The past few months have seen a reduction in ISF numbers to approximately 540 Australian and New Zealand Defence Force personnel. |
В течение прошедших нескольких месяцев МСБ были сокращены до приблизительно 540 человек из состава сил обороны Австралии и Новой Зеландии. |
During the period under review approximately 10 per cent of the communications sent by the mandate holder to States dealt with this topic. |
Этой проблемы касалось около 10% сообщений, направленных Специальным докладчиком государствам в течение рассматриваемого периода. |
The total funding received for reintegration during 2010 was approximately $265 million, sourced from bilateral and multilateral voluntary contributions. |
В течение 2010 года на цели реинтеграции было получено в общей сложности около 265 млн. долл. США за счет двусторонних и многосторонних добровольных взносов. |
For approximately three years, UNMIL and MINUSTAH have been covered with resources funded from the regular budget or extrabudgetary resources. |
В течение приблизительно трех лет МООНЛ и МООНСГ финансируются за счет ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, или внебюджетных средств. |
It is expected that demining and construction work on the 11 links will take approximately two years to complete. |
Ожидается, что работы по разминированию и строительству на 11 развязках будут осуществлены в течение двух лет. |
UN-Habitat technical cooperation projects during the reporting period accounted for approximately 65 per cent of its total combined budget. |
В течение рассматриваемого периода порядка 65 процентов общего совокупного бюджета ООН-Хабитат составляли расходы на осуществление ею проектов технического сотрудничества. |
Continued efforts were made throughout 2009 to enhance the evidence base, with approximately 250 evaluations and studies being carried out on child protection. |
В течение 2009 года предпринимались постоянные усилия по расширению фактологической базы, для чего было проведено примерно 250 оценок и исследований, касающихся защиты детей. |
12.36 There are approximately 1,000,000 births per calendar year. |
12.36 В течение календарного года рождается около 1 млн. детей. |
During the months of August and September, approximately 1,500 combatants associated with the Chadian armed groups reportedly relinquished their arms and returned to Chad. |
В течение августа и сентября, согласно сообщениям, примерно 1500 комбатантов, связанных с чадскими вооруженными группировками, сложили свое оружие и вернулись в Чад. |
Mr. Kamrani's father and sister were also arrested and detained for approximately four hours. |
Отец и сестра г-на Камрани были также арестованы и содержались под стражей приблизительно в течение четырех часов. |
In the first six months of 2009, approximately 500 people received these loans. |
Количество лиц, получивших займы, возросло в течение первого полугодия 2009 года приблизительно до 500. |
They have been in force for approximately 30 years. |
Они действуют в течение почти 30 лет. |
Within that period, approximately six months is spent compiling and analysing the statistics and indicators used. |
В течение этого периода примерно шесть месяцев уходит на обобщение и анализ использованных статистических данных и показателей. |
The reports had been issued within a period of approximately two to five months from the last day of fieldwork. |
Доклады были выпущены в течение примерно двух-пяти месяцев с даты завершения работы на местах. |
Issuance of approximately 150 vacancy announcements for support account posts at Headquarters during the budget period |
Опубликование в течение бюджетного периода примерно 150 объявлений о вакантных должностях в Центральных учреждениях, финансируемых из средств вспомогательного счета |
The number of mosquito nets sold or distributed in at least 14 African countries increased approximately ten-fold during 1999-2003. |
В течение 1999 - 2003 годов примерно в 10 раз увеличилось число противомоскитных сеток, проданных или распределенных по меньшей мере в 14 африканских странах. |
Over the reporting period, approximately 715,000 beneficiaries (returnees and host communities) were assisted with food aid. |
В течение отчетного периода была оказана продовольственная помощь примерно 715000 получателям такой помощи (возвращенцам и принимающим их общинам). |
Reliable sources stated that this was only one of approximately 10 such flights that had landed during the past week. |
По сведениям из достоверных источников, этот самолет был одним из приблизительно десяти подобных, приземлившихся в течение последней недели. |
The photographing went on for approximately two minutes, after which the patrol departed. |
Фотосъемка продолжалась в течение приблизительно двух минут, после чего патруль покинул этот район. |