Примеры в контексте "Approximately - Течение"

Примеры: Approximately - Течение
Approximately 235,000 refugees and displaced persons are believed to have returned to their homes during 1996, mainly on a spontaneous and individual basis; the scene for 1997 promises to be more complex. Как считается, в течение 1996 года в свои дома - в основном неорганизованно и на индивидуальной основе - возвратились примерно 235000 беженцев и перемещенных лиц; перспектива на 1997 год обещает быть более сложной.
32/ Approximately 94 per cent of claims filed by nationals of OECD countries for hostage taking or illegal detention for more than three days satisfied the Panel's criteria. 32/ Примерно 94 процента претензий, поданных гражданами стран ОЭСР в связи с захватом в качестве заложника или незаконным удержанием в течение более трех дней, удовлетворяли критериям Группы.
Approximately a year's work in this regard has highlighted a broad range of positions making up a complex context for achieving the consensus-based visions relating to the themes embodied in the Beijing Platform for Action. В течение примерно года мы выявили самые различные позиции, которые формируют сложный контекст для достижения целей, основанных на консенсусе и связанных с задачами, поставленными в Пекинской платформе действий.
Approximately 300 victims of reprisals by AFRC and RUF fighters had been treated during a period of one month (May 1998) at Connaught Hospital in Freetown; this is estimated to constitute only a small proportion of those who have been maimed by the atrocities. Примерно 300 жертв репрессий со стороны бойцов РСВС и РОФ в течение одного месяца (май 1998 года) проходили лечение в больнице Коннот во Фритауне; по оценкам, это лишь малая часть тех людей, которые получили увечья в результате кровавых расправ.
Approximately 230,000 civil servants, including teachers, will be assessed and will then be subject to the compensation and benefits of the new mechanism over the next four years. Примерно 230000 гражданских служащих, включая учителей, пройдут аттестацию, а затем в течение следующих четырех лет на них будет распространена эта новая система вознаграждения и льгот.
Approximately 1,079 international and national United Nations humanitarian and development staff were located in Somalia at any given time throughout the reporting period, including an average of 77 internationals in Mogadishu alone. В течение отчетного периода в каждый отдельно взятый момент времени в Сомали находилось около 1079 международных и национальных сотрудников Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и вопросам развития, в том числе в среднем 77 международных сотрудников в одном только Могадишо.
Approximately 600,000 litres of industrial fuel will be delivered today, with a target of 2.2 million litres throughout the week for use by hospitals, industrial vehicles, UNRWA operations and the power plant. Сегодня будет поставлено приблизительно 600000 литров промышленного топлива с расчетом на то, что в течение недели для больниц, грузовых автомобилей, операций БАПОР и электростанции будет ввезено 2,2 миллиона литров.
Approximately 75 per cent of the children had participated in military operations and combat for a sustained period, averaging from nine months to a year, while some had been with armed groups, later associated with UFDR for three years. Примерно 75 процентов из этих детей участвовали в военных операциях и боевых действиях в течение более длительного периода, составлявшего от девяти месяцев до года, а некоторые находились в составе вооруженных групп, позднее связанных с СДСО, в течение трех лет.
Approximately the same list of States reported that they had sent requests during the biennium, with the same States representing the bulk of the requests. Почти все те же государства сообщили о том, что они направляли запросы в течение двухгодичного периода, причем подавляющая часть запросов приходилась на те же государства.
Approximately 200 new NEOs were expected to be detected during the six-month mission and the capability existed to extend the mission an additional six months if it performed well, doubling the amount of data that could be obtained. Ожидается, что в течение шестимесячного периода работы спутника будет выявлено около 200 новых ОСЗ, а в случае успешной работы КА его работоспособность может быть увеличена еще на шесть месяцев, что позволит удвоить объем полученных данных.
Backup will be arriving in approximately one hour. Подкрепление прибудет в течение часа.
It will bring about certain death in approximately 20 to 30 minutes upon the moment of ingestion. Неминуемая смерть в течение 20-30 минут с момента принятия.
Approximately 90 per cent of new infections continue to be among IDUs, with more than 100,000 infections reported in the course of the year 2001. Около 90 процентов новых случаев инфицирования по-прежнему приходится на ЛНИ, при этом в течение 2001 года было выявлено более 100 тыс. случаев инфицирования.
Approximately 14,000 new refugees were reported during the period under review, with most of them registered by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Maya, in the south of Chad. Как сообщается, в течение рассматриваемого периода было зарегистрировано около 14000 новых беженцев, большинство из которых были поставлены на учет Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Майе, на юге Чада.
The prevalence of psychological violence committed by spouse/partner Approximately 60 percent of women reported psychological abuse during their lifetime, and a quarter of surveyed women said they had suffered such violence in the past 12 months. Распространенность психологического насилия, совершенного супругом/партнером составляет около 60 процентов среди женщин, сообщивших о случаях психологического насилия в течение жизни и 25 процентов среди опрошенных женщин, которые заявили, что страдали от такого насилия в течение последних 12 месяцев.
Approximately 35,000 individuals were engaged by the United Nations funds and programmes, including the United Nations Office for Project Services, as individual consultants or United Nations Volunteers or on service contracts or special service agreements during 2006. В течение 2006 года примерно 35000 человек привлекались фондами и программами Организации Объединенных Наций, включая Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, в качестве индивидуальных консультантов и добровольцев Организации Объединенных Наций или же на основе контрактов на услуги или специальных соглашений об услугах.
Approximately 50,000 people, including recognized refugees and asylum-seekers, as well as a large number of Ecuadorian citizens, have benefited from the UNHCR community support and integration projects carried out in 2008; Около 50.000 человек, среди которых как официальные беженцы и просители убежища, так и большое число граждан Эквадора, смогли принять участие в общинных проектах, которые реализовало УВКБ в течение 2008 года;
Approximately 12 shares (EUR 10,000) per year for three years, earmarked for capacity development in SEA, including creation of a capacity -development manual; sub-activity: drafting of manual. Приблизительно 12 долей (10000 евро) в год в течение трехлетнего периода, специально на создание потенциала в области проведения СЭО, включая подготовку руководства по созданию потенциала; подмероприятие: составление руководства.
During the reporting period, these cost approximately US$ 11,000,000. В течение рассматриваемого периода соответствующая сумма составила приблизительно 11 млн. долл. США.
The GMUN conference website has received approximately 13,000 hits in one month. В течение одного месяца на веб-сайте конференции «Глобальная модель Организации Объединенных Наций» было зарегистрировано около 13000 посещений.
The Secretariat underscored that the accumulated reserves as projected would cover only approximately 18 months of expenditure. Секретариат подчеркнул, что накопленных резервов, по прогнозам, должно быть достаточно для покрытия расходов лишь в течение приблизительно 18 месяцев.
For approximately two months he was held in incommunicado detention. В течение примерно двух месяцев его содержали под стражей без связи с внешним миром.
He planned and led an extensive program restructure designed to save the taxpayers approximately $1 billion over the five-year budget horizon. Он планировал и вёл обширную реструктуризацию программы, сохраняя налогоплательщикам примерно около 1 млрд долларов в течение пяти лет.
It was constructed around 4600 BC and used for approximately 3,000 years. Сооружён около 4600 г. до н. э. и использовался в течение примерно 3000 лет.
Donors pledged approximately $2.4 billion, which would be disbursed over the five years of the transitional period. Доноры объявили взносы на сумму примерно 2,4 млрд. долл. США, которая будет выплачиваться в течение пяти лет переходного периода.