Примеры в контексте "Approximately - Течение"

Примеры: Approximately - Течение
One such effort focused on abandoned properties and led to the destruction of the Dan Pearl hotel which had been abandoned for approximately 15 years prior. Одним из таких усилий, сосредоточенных на заброшенных свойств и привело к разрушению Отель Дан Жемчужина, который был заброшен в течение примерно 15 лет.
Although such items could also be purchased with in-game currency, players would on average have to "grind" for approximately 40 hours to unlock a special single player character such as Darth Vader. Несмотря на то, что такие предметы также можно приобрести и за игровую валюту, игроки в среднем должны «гриндить» в течение примерно 40 часов, чтобы разблокировать хотя бы одного персонажа, такого как Дарт Вейдер.
Mega Man X takes place in an unspecified time during the 22nd century (21XX) and approximately 100 years after the original Mega Man series. Действие Mega Man X происходит в неопределённое время в течение 22-го века (21XX год), и примерно через 100 лет после момента последнего случая.
It's been estimated that, by the time a missile attack could be confirmed to the British National Siren System, there would remain before impact a warning time of approximately 21/2 to 3 minutes. Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
Albums appeared on either chart for up to nine weeks, then were moved to an Essential Inventory list of approximately 200 titles, with no numerical ranking. Альбомы, которые появлялись в любом их этих чартов в течение девяти недель, затем перемещались Essential Inventory из 200 пунктов, но без указания конкретного номера.
The mayor of Kabul informed the Special Rapporteur that, during the past year, approximately 36,000 houses were partly or fully destroyed while more than 30,000 were damaged as a result of this conflict. Мэр Кабула проинформировал Специального докладчика о том, что в течение прошлого года примерно 36000 домов были частично или полностью разрушены, а более 30000 - повреждены в результате этого конфликта.
It is projected that, during the biennium, approximately 15 per cent of the staff in specialized professional areas such as sustainable development, international law, economics, statistics, demography and library science will participate in training activities specially designed for them. Предполагается, что в течение двухгодичного периода примерно 15 процентов сотрудников категории специалистов в специализированных областях, таких, как устойчивое развитие, международное право, экономика, статистика, демография и библиотечное дело, примут участие в специально разработанных мероприятиях по обучению персонала.
The provision was based on the then 30 per cent standard reimbursement of the total value of contingency-owned equipment (approximately $27 million) for the first nine months of MINURSO operation. Объем ассигнований основывался на существовавшей тогда 30-процентной ставке стандартного возмещения от общей стоимости имущества, принадлежащего контингентам (приблизительно 27 млн. долл. США), в течение первых девяти месяцев деятельности МООНРЗС.
Should the General Assembly adopt the draft resolution, it is the understanding of the Secretary-General that the open-ended working group would hold approximately 1 meeting per week for 36 weeks. В случае принятия Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции Рабочая группа открытого состава, как понимает Генеральный секретарь, будет проводить примерно одно заседание в неделю в течение 36 недель.
Provision is made for reimbursement to Governments for four military personnel who will be required to participate in the pre-deployment planning phase for a duration of approximately six weeks at the standard rate specified in paragraph 3 above. Предусматриваются ассигнования на возмещение правительствам расходов на содержание четырех военнослужащих, которые потребуются для участия в планировании развертывания Миссии, в течение примерно шести недель по стандартной ставке, указанной в пункте З выше.
In an annex to his report, the Secretary-General estimated that the cost associated with the deployment of the expanded force would be approximately $115 million for a six-month period. В приложении к своему докладу Генеральный секретарь изложил смету, в соответствии с которой расходы, связанные с развертыванием расширенных сил, составляли бы приблизительно 115 млн. долл. США в течение шестимесячного периода.
The percentage of students studying in Russian groups has remained steady at approximately 20 per cent of total students through the 1993-1994 academic year. Доля студентов, занимающихся в русских группах, оставалась в течение 1993-1994 учебного года неизменной на уровне, приблизительно, 20 процентов от общего числа студентов.
During the 1970s and early 1980s, there were approximately four mines operating in the United States: in the states of Nevada, California and Colorado. В течение 70-х и начале 80-х годов в Соединенных Штатах действовало примерно четыре рудника: в штатах Невада, Калифорния и Колорадо.
It is also possible for inmates in closed prisons to obtain weekend leave when they have served approximately one fourth of their sentence and it is considered that there is only limited risk of abuse. В тюрьмах закрытого типа заключенные также могут получать разрешение покинуть тюрьму в течение выходных дней, если они уже отбыли приблизительно четвертую часть срока, к которому они приговорены, и если считается, что опасность нарушения закона является весьма ограниченной.
In all, the START I Treaty will result in approximately a 40 per cent reduction in the nuclear weapons of the Russian Federation and the United States over a seven-year period. В целом по Договору СНВ-1 в течение семи лет будет сокращено примерно 40 процентов ядерных вооружений Российской Федерации и США.
During the time period between 6-17 August, approximately 150,000 refugees from the Krajina region were estimated to have entered from Bosnia into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). В течение периода с 6 по 17 августа из Боснии в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), по оценкам, переместились примерно 150000 беженцев из района Краины.
The international community contributed directly more than 78 per cent of the approximately $650 million required to meet Mozambique's needs for humanitarian assistance during the period of the ONUMOZ mandate. Международное сообщество непосредственно предоставило более 78 процентов из примерно 650 млн. долл. США, которые были необходимы для удовлетворения потребностей Мозамбика в гуманитарной помощи в течение срока действия мандата ЮНОМОЗ.
According to agreements reached between the Government of Angola and UNITA in early 1995, the demobilization of troops will take place in stages over a period of approximately 27 months. В соответствии с соглашениями, заключенными между правительством Анголы и УНИТА в начале 1995 года, демобилизация войск будет осуществляться поэтапно в течение приблизительно 27 месяцев.
As a result, the share of the resources under the regular programme of technical cooperation financed by the regular budget to be earmarked for activities undertaken by the regional commissions is to increase from approximately 40 to 60 per cent during the next biennium. В результате этого доля средств в рамках регулярной программы технического сотрудничества, финансируемой из регулярного бюджета, которая будет выделена на мероприятия региональных комиссий, должна возрасти в течение следующего двухгодичного периода примерно с 40 до 60 процентов.
In addition to the observers reflected in table 3, it is proposed to obtain the services of 200 United Nations Volunteers who would render observer support for approximately four weeks before election day or starting about mid-March 1994. Помимо наблюдателей, указанных в таблице 3, предлагается задействовать 200 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут оказывать поддержку наблюдателям в течение приблизительно четырех недель до дня проведения выборов, т.е. начиная примерно с середины марта 1994 года.
The current arrears could cover the cost of UNPROFOR for a period of approximately four months and, in that context, they wished to draw attention to paragraph 2 of General Assembly resolution 48/220. За счет не выплаченных к настоящему времени взносов можно было бы покрывать расходы СООНО в течение примерно четырех месяцев, и в этом контексте они хотели бы обратить внимание на пункт 2 резолюции 48/220 Генеральной Ассамблеи.
The number of people living in dwellings without a bath or toilet was reduced from 10 per cent to approximately 2 per cent during the 1980s. В течение 80-х годов число лиц, проживающих в жилых единицах, не имеющих ванной или туалета, сократилось с 10% до примерно 2%.
Provision is made for rotating contingents within the mandate period upon completion of their tours of duty of approximately six months duration and for the repatriation of individual members of the Force for medical, compassionate or other reasons. Ассигнования предусматриваются в связи с заменой контингентов в течение периода действия мандата по завершении ими службы сроком около шести месяцев и для репатриации отдельных членов Сил по медицинским, семейным или другим причинам.
The Special Rapporteur was informed that some 1 million persons had lost limbs during the past 14 years, approximately 300,000 of whom had lost both limbs. Специальному докладчику сообщили, что в течение последних 14 лет в результате подрыва на минах калеками стали примерно 1 млн. человек, из которых 300000 человек лишились обеих конечностей.
For example, according to one study in southern Africa, HIV infection was found to be approximately three times more common among those who had changed their place of residence within 12 months. Так, например, согласно одному исследованию, проведенному в южной части Африки, ВИЧ в три раза чаще встречается у тех, кто в течение последних 12 месяцев поменял место жительства.