Примеры в контексте "Approximately - Течение"

Примеры: Approximately - Течение
(a) To attending approximately three or four meetings each calendar year (including both physical and electronic meetings); а) присутствовать приблизительно на трех или четырех совещаниях в течение календарного года (включая совещания с физическим присутствием и "электронные" совещания);
The site's preparatory phase took place in 2010, with exploitation beginning in 2011. The latter phase will last at least 12 years, with approximately 1,500 tons of minerals processed every day. Подготовка месторождения шла в течение 2010 года, а в 2011 году начался этап эксплуатации, которая будет вестись в течение, по меньшей мере, 12 лет и в ходе которой ежедневно будет перерабатываться примерно 1500 тонн породы.
During the period under review, UNIFIL conducted on average approximately 350 daily operational activities, including operations conducted together with the Lebanese Armed Forces, which remained at the same level as that during the previous reporting period. В течение рассматриваемого периода ВСООНЛ проводили в среднем по 350 оперативных мероприятий в сутки, включая операции вместе с Ливанскими вооруженными силами, т. е. выдерживали тот же уровень, что и в предыдущем отчетном периоде.
Also noting with satisfaction that the implementation of approximately 92 per cent of the remaining workplan activities were ongoing or being planned and would be completed in the next intersessional period, с удовлетворением отмечая также, что выполнение приблизительно 92% оставшихся видов деятельности по плану работы осуществлялось или планировалось и будет завершено в течение следующего межсессионного периода,
It is anticipated that the mandate of the peace support operation would last approximately seven years, including the pre-interim and interim periods, followed by an appropriate phase-out period during which the mission would support implementation of the results of the referendum. Ожидается, что мандат операции в поддержку мира будет действовать в течение приблизительно семилетнего периода, охватывающего допереходный и переходный период, за которым последует соответствующий период поэтапного сокращения, в течение которого Миссия будет поддерживать осуществление результатов референдума.
On the day of the explosion 10 people were questioned and over the course of the next two months approximately 40 people were interviewed. В день взрыва были опрошены 10 человек, а в течение следующих двух месяцев - примерно 40 человек.
In his interview with the Lebanese authorities, Mr. Ramadan stated that he had known Mr. Abu Adass for approximately two years, as they had worked together in the same company for two months. На допросе, проведенном властями Ливана, г-н Рамадан заявил, что он был знаком с гном Абу Адасом на протяжении примерно двух лет, поскольку они в течение двух месяцев работали вместе в одной компании.
In addition, out of the approximately 125 air carriers, only 11 (9 per cent) air carrier on-site visits were undertaken during the financial period under review; Кроме того, из примерно 125 зарегистрированных воздушных перевозчиков в течение отчетного финансового периода были проинспектированы путем выезда на места лишь 11 (9 процентов);
The contracts called for the reports to be submitted by the professional firms within eight weeks of an orientation meeting and allotted one month for review by the capital master plan staff, allowing a total of approximately three months for approval. В контрактах предусматривалось, что компании-подрядчики представят свои доклады в течение восьми недель после проведения ознакомительного совещания, и оговаривалось, что сотрудники по проекту генерального плана капитального ремонта рассмотрят их в течение месяца, в результате чего на утверждение отводилось в общей сложности до трех месяцев.
Treaties submitted for registration, filing and recording were processed within two weeks of receipt, and the monthly statement of treaties registered, filed and recorded was ready for printing approximately two weeks after the end of every month and was posted on the website every month. Договоры, представлявшиеся на регистрацию и хранение, обрабатывались в течение двух недель с момента их получения, а ежемесячная ведомость зарегистрированных и заархивированных договоров была готова к печати примерно через две недели после окончания соответствующего месяца и каждый месяц размещалась на веб-сайте.
She said that she could develop her ideas on this in approximately one month and would be pleased to submit them to the Chairperson in order to be taken into consideration in the revised version of the principles and guidelines to be drafted. По ее словам, она могла бы в течение одного месяца развить свои идеи, и ей было бы приятно ознакомить с ними Председателя, которая могла бы учесть их в новом пересмотренном варианте принципов и руководящих указаний.
Therefore, only the most material and recurrent exceptions are reconciled during the year, whereas approximately 80 per cent of exceptions are not resolved until the time of separation. Поэтому в течение года проводится выверка лишь наиболее существенных и периодически возникающих несоответствий, а примерно 80 процентов случаев несовпадения данных урегулируются лишь в момент выхода соответствующего сотрудника в отставку.
Within approximately one month after the completion of each sector, the Commission will issue to the parties the final map of that sector, together with a copy of the relevant pages of the register recording the final location of each pillar. В течение примерно одного месяца после завершения работ в каждом секторе Комиссия передаст сторонам окончательную карту соответствующего сектора вместе с копией соответствующих страниц регистра, содержащих информацию об окончательном местоположении каждого столба.
While the number of reported inter-ethnic incidents (approximately 100) remained about the same as during the comparable period in 2001, the number of serious crimes has decreased. В то время как количество сообщаемых межэтнических инцидентов (примерно 100) осталось примерно на том же уровне, что и в течение сопоставимого периода в 2001 году, количество серьезных преступлений сократилось.
This joint effort was exemplary and essential in the successful resolution of this matter and the protection of the financial interests of the European Union, KEK, Kosovo and the United Nations - all within a period of approximately 12 months. Их образцовые совместные действия послужили основной причиной успешного урегулирования этого вопроса и защиты финансовых интересов Европейского союза, КЭК, Косово и Организации Объединенных Наций в течение довольно короткого срока - около 12 месяцев.
The analysis of the database by OIOS and the records and documents pertaining to the period from January 2000 to June 2001 showed that during that period 907 procurement cases valued at approximately $2 billion were submitted for review by HCC. Проведенный УСВН анализ базы данных, протоколов и документов, касающихся периода с января 2000 года по июнь 2001 года, показал, что в течение этого периода на рассмотрение КЦУК было представлено 907 заявок на закупки на сумму приблизительно 2 млрд. долл. США.
In each civilization's final stage is a period that lasts for approximately 390 years, in which it is controlled by a strong military and imperial regime, after which the civilization falls. На последнем этапе, который длится примерно 390 лет, в течение которых она контролируется сильным военным и имперским режимом, после чего цивилизация гибнет.
Over the past five years, China's contribution to world GDP growth has steadily increased from one-fifth to one-third, and India's from approximately 6% to 16%. В течение последних пяти лет доля Китая в мировом ВВП неуклонно повышалась от 1/5 до 1/3, а доля Индии увеличилась приблизительно с 6% до 16%.
Peyto Glacier has lost 70 percent of its volume since record keeping began and has retreated approximately 2,000 m (6,600 ft) since 1880; the glacier is at risk of disappearing entirely within the next 30 to 40 years. Ледник Peyto Glacier отступил примерно на 2.000 метров с 1880 года, и находится под угрозой полного исчезновения в течение ближайших 30-40 лет.
The Board also noted that of the 1,140 purchase orders that UNMIK issued during the financial year approximately 44 per cent had been issued in the two months ending on 15 July 2000. Комиссия также отметила, что из 1140 заказов на закупку, оформленных МООНК в течение финансового года, примерно 44 процента были оформлены в двухмесячный период, закончившийся 15 июля 2000 года.
The Chairman also attends the General Assembly for a period of approximately two weeks and introduces the report to the Fifth Committee and provision is therefore made for the Chairman's travel and subsistence costs. Председатель также приблизительно в течение двух недель принимает участие в работе Генеральной Ассамблеи и представляет доклад Пятому комитету; в этой связи предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов Председателя и выплату ему суточных.
The Advisory Committee was also informed that the cost of auditing UNPROFOR during the previous biennium was approximately $140,500 and that for the current biennium the Board estimated the cost would be $235,000. Консультативный комитет был также информирован о том, что расходы на ревизионную работу в СООНО в течение предыдущего двухгодичного периода составляли примерно 140500 долл. США и что на текущий двухгодичный период эти расходы, по оценке Комиссии, составят 235000 долл. США.
This is equivalent to approximately $165.4 million gross ($164.5 million net) per month pro-rated for the six-month period. Это эквивалентно примерно 165,4 млн. долл. США брутто (164,5 млн. долл. США нетто) в месяц в течение примерно шестимесячного периода.
While it was not possible to give an exact indication of the cost of those supernumerary posts, as they were not recorded as a separate category, it was estimated that their cost to the Organization during the biennium 1990-1991 amounted to approximately $12.9 million. Хотя не представляется возможным точно указать размер расходов, связанных с этими сверхштатными должностями, поскольку они не регистрируются в качестве отдельной категории, предполагается, что связанные с ними расходы Организации в течение двухгодичного периода 1990-1991 годов составили около 12,9 млн. долл. США.
At this final stage, the contractor has reached its highest production level since the commencement of the construction project, which indicates that over the next five months the production level will increase approximately twofold from previous months. На этом заключительном этапе подрядчик вышел на самые высокие производственные показатели со времени начала осуществления этого строительного проекта, и, если судить по этим показателям, в течение следующих пяти месяцев объемы производства возрастут по сравнению с предыдущими месяцами примерно в два раза.