Примеры в контексте "Approximately - Течение"

Примеры: Approximately - Течение
During the year, the Executive Committee had approved about 50 new agreements with national Governments and disbursed approximately $140 million to assist countries to implement those agreements. В течение этого года Исполнительный комитет утвердил приблизительно 50 новых соглашений с национальными правительствами и выделил приблизительно 140 млн. долл. США на поддержку стран в осуществлении этих соглашений.
Since the start of the year, approximately 190,000 persons have been displaced in Darfur and ongoing violence throughout Darfur continued to force the displacement of civilians during the reporting period. С начала года в Дарфуре перемещению подверглись приблизительно 190000 человек, и в результате совершаемого на всей территории Дарфура насилия в течение отчетного периода процесс вынужденного перемещения гражданских лиц продолжался.
The confluence of growth accelerating government policies and annual growth of 21 per cent in pro-poor expenditures during the period has contributed to approximately 13 million people moving out of poverty. Государственные стратегии по ускорению роста и составляющий 21% ежегодный рост расходов на сокращение масштабов нищеты в течение этого периода вместе содействовали тому, что из круга нищеты вышло около 13 млн. человек.
He and his brother, a cousin and two other residents of Izbat Abd Rabbo were blindfolded and handcuffed and taken to the Erez border, where they were interrogated for approximately four hours. Его и его брата, кузена и двух других жителей Избат Абд Раббо отвезли в наручниках и с завязанными глазами к пограничному переходу в Эрезе, где их допрашивали в течение приблизительно четырех часов.
On arrival at Negev, they were severely beaten by the prison security for approximately one and a half hours before being put into cells and told that they were caught during battle and were illegal combatants. По прибытии в Негев задержанных в течение примерно полутора часов жестоко избивала тюремная охрана, после чего их развели по камерам, сообщив, что они были схвачены в ходе боевых действий и являются незаконными комбатантами.
During the period under review, the outreach programme produced documentaries about some of the cases that are already completed and screened them before approximately 7,000 students in 13 schools. В течение отчетного периода в рамках программы пропагандистских мероприятий были выпущены документальные фильмы о некоторых делах, рассмотрение которых уже завершено, и они были показаны приблизительно 7000 учащихся в 13 школах.
Moreover, judgments delivered in the last decade account for approximately one third of the total number of judgments handed down since the founding of the Court. Кроме того, в течение последнего десятилетия была вынесена примерно одна треть от общего числа решений, принятых с момента создания Суда.
At peak periods, Inspira has supported approximately a half million users in a single month, although typical volumes average between 40,000 and 60,000 users per month. В периоды пиковой нагрузки «Инспира» обеспечивает обслуживание примерно полумиллиона пользователей в течение месяца, хотя обычная нагрузка в среднем составляет 40000 - 60000 пользователей в месяц.
If a State ratifies all nine core treaties and two optional protocols with a reporting procedure, it is bound to submit in the time frame of 10 years approximately 20 reports to treaty bodies, i.e. two annually. Если государство ратифицирует все девять основных договоров и два факультативных протокола с процедурой отчетности, в течение 10 лет оно будет обязано представить в договорные органы примерно 20 отчетов, то есть обязано представлять по два отчета в год.
It was noted that assistance had been provided to six members of the Commission during the twenty-eighth session, in the amount of approximately US$ 109,500; while five members had received assistance for the resumed twenty-seventh session, in the amount of approximately US$ 38,000. Было отмечено, что в течение двадцать восьмой сессии была оказана помощь шести членам Комиссии в сумме примерно 109500 долл. США, а пять членов Комиссии получили помощь для возобновленной двадцать седьмой сессии в сумме примерно 38000 долл. США.
At the retreat the working group will update the costing of the transition, which in 2010 was estimated at approximately $70 million for the first year, with a subsequent annual cost of approximately $30 million. На этом совещании рабочей группы будут обновлены данные по расходам на переходный период, которые в 2010 году составляли примерно 70 млн. долл. США в течение первого года, а в последующие годы - примерно 30 млн. долл. США ежегодно.
Over the last 25 years, Africa's share of world exports has been declining, from approximately 6 per cent in 1980 to approximately 2 per cent in 2004, for the continent as a whole. В течение последних 25 лет доля Африки в мировом экспорте постоянно снижалась примерно с 6 процентов в 1980 году до 2 процентов в 2004 году для континента в целом.
It is estimated that approximately $700,000 per year, or an amount similar to that earned in 1995, will be earned in 1996 and 1997, or a total of approximately $1.4 million in the biennium. Предполагается, что в 1996 и 1997 годах будет получено приблизительно 700000 долл. США в год, что равно примерно сумме, полученной в 1995 году, а в течение двухгодичного периода будет получено приблизительно 1,4 млн. долл. США.
In this connection, the information requested by the Committee shows that the authorized monthly expenditures of approximately $15 million during the current budget period exceed the actual monthly expenditures of approximately $11 million. В этой связи испрошенная Комитетом информация показывает, что санкционированные ежемесячные расходы в размере приблизительно 15 млн. долл. США в течение текущего бюджетного периода превышают фактические ежемесячные расходы в размере приблизительно 11 млн. долл. США.
Delays were caused by having to provide urgent support to MINURCAT engineering for a period of approximately four weeks on the ground and approximately three weeks at UNLB Задержки были вызваны необходимостью оказания срочной поддержки инженерно-техническому подразделению МИНУРКАТ в течение примерно четырех недель на месте и в течение примерно трех недель в БСООН.
The UNEP Green Economy Report explores the impact of an allocation of up to 2 per cent of global GDP (approximately $65 trillion in 2011) over the next 40 years to jump-start the green transformation of the global economy. В подготовленном ЮНЕП докладе о зеленой экономике анализируются последствия выделения ресурсов в объеме двух процентов общемирового ВВП (около 65 трлн. долл. США в 2011 году) в течение следующих 40 лет для оперативного начала зеленых преобразований глобальной экономики.
He reported that assistance had been provided to allow for the participation of seven members of the Commission during both the twenty-ninth and thirtieth sessions, in the amounts of approximately $125,170 and $88,552, respectively. Он сообщил, что в течение как двадцать девятой, так и тридцатой сессий была оказана помощь семи членам Комиссии в сумме соответственно примерно 125170 долл. США и 88552 долл. США.
During the reporting period, 26 new incidents of military use of schools and hospitals by SPLA (19), South Sudan national police services (6) and non-State actors (1) were documented, affecting the access to education of approximately 13,000 children. В течение отчетного периода было задокументировано 26 новых случаев, когда школы и больницы использовались в военных целях НОАС (19), Национальной полицейской службой Южного Судана (6) и негосударственными субъектами (1), что сказалось на доступе к образованию приблизительно 13000 детей.
Finally, in Oceania (Australia, New Zealand, Palau and Tonga), the proportion of never-married women aged 45-49 has increased rapidly over the past 30 years, and is now approximately 10 per cent. Наконец, в Океании (Австралия, Новая Зеландия, Палау и Тонга) доля никогда не состоявших в браке женщин в возрасте 45-49 лет в течение последних 30 лет резко увеличивалась и в настоящее время составляет примерно 10 процентов.
The Group interviewed three children who told the Group that they had been kidnapped: two had been released within a few days, after carrying pillaged goods to ADF bases, while the third had escaped after approximately a month. Члены Группы побеседовали с тремя детьми, которые сообщили Группе, что они были ранее похищены: два ребенка были освобождены в течение нескольких дней после того, как они перенесли награбленное имущество на базы АДС, а третий сбежал примерно через месяц.
Couriers carrying methamphetamine were arrested in Benin, Ghana, Nigeria and Togo during the reporting period. On 15 October, customs agents in Johannesburg, South Africa, seized approximately 200 kg of methamphetamine originating from Benin. В течение отчетного периода аресты курьеров, перевозивших метамфетамин, были произведены в Бенине, Гане, Нигерии и Того. 15 октября сотрудники таможни Йоханнесбурга, Южная Африка, конфисковали около 200 кг метамфетамина, ввезенного из Бенина.
On the basis of the foregoing, the introduction of page limits to States parties documentation, maintaining the current working languages, could result in savings of approximately $13,507,600 for a biennium, or $6,753,800 per year. Исходя из вышеприведенных соображений, установление лимита на количество страниц для документов государств-участников, при сохранении нынешнего числа рабочих языков, может привести к экономии порядка 13507600 долл. США в течение двухгодичного периода, или 6753800 долл. США в год.
(a) Travel and daily subsistence allowance to attend the workshop in Geneva for two working days for approximately 35 participants, broken down as follows: а) оплата проезда приблизительно для 35 человек и выплата им суточных для участия в рабочем совещании в Женеве в течение двух рабочих дней в следующей разбивке:
The OIOS review covered the period from 1 January 2008 to 31 August 2012, and the Secretary-General is pleased to note that the OIOS report stated an implementation rate of approximately 88 per cent of all OIOS procurement-related recommendations in that period. Проведенный УСВН обзор охватывал период с 1 января 2008 года по 31 августа 2012 года, и Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает, что, по данным доклада УСВН, в течение этого периода было выполнено примерно 88 процентов всех рекомендаций УСВН, касавшихся закупочной деятельности.
On the basis of information received from the Committee, it is estimated that during the 2012-2013 biennium the Committee will consider approximately 420 reports and issue 172 reports, reflecting a sustained increase over the past six bienniums. На основе информации, полученной от Комитета, можно предположить, что в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Комитет рассмотрит около 420 докладов и подготовит 172 доклада, что отражает устойчивый рост в течение последних шести двухгодичных периодов.