Примеры в контексте "Approximately - Течение"

Примеры: Approximately - Течение
In the third round, out of a selection list of approximately 70 projects (currently being negotiated with the implementing agencies), 45 of the projects are to take place in member States of the International Conference of New or Restored Democracies. В течение третьего цикла финансирования из перечня, насчитывающего приблизительно 70 отобранных проектов (по которым в настоящее время проходят переговоры с учреждениями-исполнителями), 45 проектов будут осуществляться в государствах - членах Международной конференции стран новой или возрожденной демократии.
Resources required for the operation of the ITL, including the support for the RSA Forum and other ITL-related activities, amount to approximately USD 2.5 million during the 2006 - 2007 biennium. Объем ресурсов, необходимых для обеспечения эксплуатации МРЖО, включая поддержку Форума АСР и другой деятельности, относящейся к МРЖО, составляет около 2,5 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов.
In Southern Sudan, for example, UNICEF hosted a capacity-building trust fund of about $16 million, of which approximately $14 million had been disbursed in the first three to four months. Например, в южных районах Судана ЮНИСЕФ создал целевой фонд по укреплению потенциала в размере примерно 16 млн. долл. США, из которого приблизительно 14 млн. долл. США были выделены в течение первых трех-четырех месяцев.
Furthermore, to encourage the dissemination of information and the establishment of networks in the developing countries and countries with economies in transition, PIARC has a broad programme of thematic seminars - approximately 30 per four-year cycle - which are held in the different continents. Кроме того для содействия распространению знаний и создания сетей в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ПМАДК осуществляет важную программу тематических семинаров (порядка 30 в течение четырехлетнего цикла), проводимых на различных континентах.
Australia, with military forces that currently compromise approximately 1,000 troops, has advised us that it is willing to stay at least until the elections of 2007 and beyond that time, by negotiation, if needed. Австралия, военный контингент которой в настоящее время насчитывает примерно 1000 человек, сообщила нам, что она готова оставить этот контингент по крайней мере до выборов в 2007 году и в течение последующего периода после проведения переговоров, если в этом будет необходимость.
The voter registration update will run for 30 days and will give approximately 15 million eligible Iraqis the opportunity to verify their details and add new eligible voters to the provisional voters' list. Регистрация избирателей будет проходить в течение 30 дней и предоставит примерно 15 миллионам иракских граждан, имеющих право участвовать в голосовании, возможность проверить данные о них и позволит включить новых избирателей в предварительный список.
Over the following 30 minutes or so, a total of 12 shells struck an area of approximately 1.5 hectares along the western side of Hamad Street, which lies around 800 metres from the armistice line. В течение следующих приблизительно 30 минут в этот район площадью около 1,5 га, на западной стороне улицы Хамад, которая проходит на расстоянии приблизительно 800 м от линии перемирия, попало 12 снарядов.
b. Processing recording and notifying Member States and/or participating Governments and international organizations of approximately 3,600 formalities for the biennium, consisting of approximately 2,700 actions (signatures, ratifications, accessions, successions and acceptances (1); Ь. обработка и регистрация примерно 3600 официальных действий и уведомление государств-членов и/или участвующих правительств и международных организаций о них в течение двухгодичного периода, в том числе в связи с примерно 2700 мероприятиями (подписание, ратификация, присоединение, правопреемство и признание (1);
Since its inception (and within the reporting period), the Fund has granted nearly $2 million, of which approximately $1.3 million has been disbursed. С момента своего создания (и в течение отчетного периода) Фонд распорядился выделить сумму порядка 2 млн. долл. США, из которой 1,3 млн. долл. США было освоено.
In 2007, an agreement was signed between the Ministry of Health and PAHO to deliver ten Alarm International Programme courses in Guyana within two years, reaching approximately 400 health professionals (100 doctors and 300 midwives, medical officers and nurses). В 2007 году Министерство здравоохранения заключило с ПАОЗ соглашение о проведении в Гайане 10 учебных курсов по Международной программе АЛАРМ в течение двух лет с привлечением 400 специалистов-медиков (100 врачей и 300 акушерок, медицинских специалистов и медицинских сестер).
The treatments performed exceptionally well against international nutrition indicators: out of approximately 150,000 children discharged from therapeutic feeding programme sites in the first six months of the year, 82 per cent recovered, while the death rate averaged 0.4 per cent. Судя по международным показателям в области питания, лечение дало отличные результаты: из примерно 150000 детей, которые в течение первого полугодия были выписаны из пунктов, где проходили лечение в рамках программ терапевтического питания, 82 процента детей выздоровели, а средний показатель смертности составил 0,4 процента.
It is anticipated that total cost avoidance will be approximately CHF 517.00 million ($550.59 million) over a period of 25 years, equivalent to an annualized cost avoidance of more than CHF 20.68 million ($22.02 million). Предполагается, что общая экономия расходов составит приблизительно 517,00 млн. швейцарских франков (550,59 млн. долл. США) в течение периода в 25 лет, что эквивалентно общегодовой экономии расходов в размере более 20,68 млн. швейцарских франков (22,02 млн. долл. США).
The term of the Bureau should be sufficient for the preparation of an Assessment Report and should extend approximately one year after the session at which the Assessment Report has been accepted and should end at the session at which the succeeding IPBES Bureau is elected. Срок полномочий Бюро должен быть достаточным для подготовки доклада об оценке и должен длиться примерно в течение одного года после сессии, на которой был принят доклад об оценке, и заканчиваться в конце сессии, на которой избирается следующее Бюро МПБЭУ.
The opening of the high-level segment will be held in plenary on the afternoon of Thursday, 9 May 2013, for approximately one hour, followed by a number of ministerial round-table discussions, held during the remainder of the afternoon session. Открытие этапа заседаний высокого уровня состоится во время пленарного заседания во второй половине дня в четверг, 9 мая 2013 года, оно продлится приблизительно один час, после чего состоится ряд обсуждений за круглым столом на уровне министров, которые будут проведены в течение оставшейся части дневного заседания.
While South-South cooperation and triangular cooperation have yet to be mainstreamed into the programme and budget of WIPO, under its two-year project on South-South cooperation that was implemented during the period 2012-2013, the Organization spent approximately $700,000. Хотя сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество пока еще в полной мере не включено в программу и бюджет ВОИС, в рамках ее двухгодичного проекта в области сотрудничества Юг-Юг, который осуществлялся в течение 2012 - 2013 годов, эта организация потратила приблизительно 700000 долл. США.
In recent years, the high morbidity rate among pregnant women has been reflected in the high morbidity rate among newborns, which has more than doubled since 1990, accounting for approximately 270 per 1,000 newborns. Высокая заболеваемость беременных определяется сохраняющуюся в течение последних лет высокую заболеваемость новорожденных, которая увеличилась с 1990 года более, чем в два раза и составляет около 270 случаев на 1000 новорожденных.
This adjustment envisaged a reduction in force strength from its current level of 11,500 to approximately 5,000 troops and 260 military observers during the period from June to December 2004 and, subsequently, to 3,250 troops supported by 141 military observers by 28 February 2005. Такая корректировка предусматривает сокращение численности военнослужащих с нынешних 11500 человек до примерно 5000 военнослужащих и 260 военных наблюдателей в течение периода с июня по декабрь 2004 года и последующее сокращение до 3250 военнослужащих и 141 военного наблюдателя к 28 февраля 2005 года.
The publication further states that women's wages have been approximately 25 per cent lower than those of men throughout the whole period following Estonia's regained independence, and that the disparity between men's and women's wages has increased during the last decade. В публикации далее говорится, что заработная плата женщин была примерно на 25 процентов ниже заработной платы мужчин в течение всего периода после восстановления независимости Эстонии и что эта диспропорция в оплате труда мужчин и женщин возрастала на протяжении последнего десятилетия.
The overall probability that a woman will face aggression of a man in a twelve-month period amounts, according to the survey, to approximately 15%, whereas the risk that the partner will be the aggressor is slightly higher than in the case of a stranger. Общая вероятность того, что женщина столкнется с агрессией со стороны мужчины в течение 12-месячного периода, составляет, согласно данным обследования, приблизительно 15 процентов, в то время как риск агрессивных действий со стороны партнера несколько выше, нежели риск таких действий со стороны незнакомца.
Before moving to the Staples Center, for 32 seasons (1967-1999), the Lakers played their home games at The Forum in Inglewood, California, located approximately 10 miles southwest of the team's current home at Staples Center. До переезда в «Стэйплс Центр», в течение 32 сезонов (1967-1999), «Лейкерс» играли свои домашние игры на «Форуме» в Инглвуде, Калифорния, расположенный примерно в десяти милях к юго-западу от нынешней домашней арены «Стэйплс Центр».
From 2004 to 2007 the Festival was held during the last 2 weeks of May, since 2008 concerts within the Festival have been organized around the year - approximately a concert per month. В течение 2004 - 2007 гг. Фестиваль проводился последние две недели мая, с 2008 года концерты Фестиваля проводятся в течение года, в среднем - 1 концерт в месяц.
The difference between cash balance ($33 million) and total requirements ($28.4 million) is $4.6 million, which is equivalent to approximately one and a half months of expenditure for UNDOF. Разница между остатком наличных средств (ЗЗ млн. долл. США) и общими потребностями (28,4 млн. долл. США) составляет 4,6 млн. долл. США, что эквивалентно приблизительно сумме расходов на содержание СООННР в течение 1,5 месяцев.
During the same time period, groups of volunteers from Serbia, numbering approximately 1,300 to 1,500 soldiers, arrived on the territory of the Republic of Croatia, especially in the area of northern Dalmatia, and were sent directly to the front lines; прибывшие в течение того же периода на территорию Республики Хорватии, особенно в район Северной Далмации, группы добровольцев из Сербии численностью приблизительно 1300-1500 военнослужащих, которые были непосредственно направлены на передовые позиции;
The estimates under this heading relate to the rental of one helicopter, at an hourly rate of $625, for approximately five hours per month and five hours waiting time per month at $25 per hour. Сметные расходы по этой статье связаны с арендой одного вертолета по ставке 625 долл. США за час полета в течение приблизительно пяти часов в месяц и 25 долл. США за час стоянки в течение пяти часов в месяц.
The estimates are based on approximately 10 round-trip travels within Afghanistan per week for a total of 50 weeks, at a rate of $6,500 per week, inclusive of fuel and ground handling charges. Смета составлена из расчета, что будет совершаться примерно десять полетов в Афганистан и из Афганистана в неделю в общей сложности в течение 50 недель из расчета 6500 долл. США в неделю, включая расходы на топливо и погрузочно-разгрузочные работы.