Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Among - Помимо"

Примеры: Among - Помимо
Among the details we have been able to confirm, we're told Prince Abboud had just completed a speech to executives. Помимо этого достоверно известно, что принц Аббад выступил с речью перед советом директоров.
Among other finds, they uncovered a journal and two skeletons, identified as Andrée's and Strindberg's remains by monograms found on their clothing. Помимо прочего, они обнаружили журнал и два скелета, идентифицированные по монограммам на одежде как Андре и Стриндберг.
Among other objectives, this Board also has an assignment of dealing with counterfeit goods, performing, in fact, the function of compliance officers. Этому Совету, помимо других задач, поручено также заниматься вопросами, связанными с контрафакцией.
Among other conditions governing the licence, licencees are required to take responsibility for the safety and security of the radioactive substances they possess or use. Помимо других условий, в лицензиях устанавливается ответственность за безопасное использование и сохранность радиоактивных веществ, которые находятся в распоряжении или пользовании этих лиц.
Among several hosting engagements, she presented the Miss Switzerland 2011 pageant live on the three national channels on 24 September 2011. Помимо участия в нескольких шоу, в роли ведущей, рассказывала о конкурсе «Мисс Швейцария 2011» в эфире трех национальных каналов 24 сентября 2011 года.
Among other roles, he played Ferdinand in a 1985 production of John Webster's The Duchess of Malfi. Помимо других ролей в 1985 г. он сыграл роль герцога Фердинанда по пьесе английского драматурга Джона Уэбстера «Герцогиня Мальфи».
Among other measures, article 2 recognizes the right of persons hired on a part-time basis to maternity benefits. Помимо прочих мер, статьей 2 предусмотрена выплата пособий по беременности и родам женщинам, работающим неполный рабочий день.
Among other features, the agriculture-for-development approach advocated by the Bank balances multiple policy objectives, differentiates across country types and requires environmental sustainability. Помимо других факторов данный подход Всемирного банка требует обеспечения надлежащего баланса различных политических целей, дифференцированного подхода к различным категориям стран и экологической устойчивости.
Among other initiatives in 2002, the UK participated in the EU/IOM STOP European Conference on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings. Помимо других инициатив, осуществленных в 2002 году, Соединенное Королевство также участвовало в организованной ЕС/МОМ Европейской конференции "Стоп" по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней.
Among other aberrations, it gave the United States full rights to intervene in Cuba whenever it perceived a danger to its interests. К той конституции прилагалась унизительная поправка Платта, которая, помимо прочих несуразностей, предусматривала предоставление Соединенным Штатам полных прав на вмешательство в дела Кубы в случае возникновения угрозы для их интересов.
Among other actions, HUD has published guidance to Federal Financial Assistance Recipients with regard to the Title VI prohibition against national origin discrimination affecting LEP persons. Помимо прочего МЖСГР выпустило руководство для получателей федеральной финансовой помощи, информируя их о тех положениях раздела VI, которые запрещают дискриминацию лиц с ограниченным знанием английского языка по признаку национального происхождения.
Among other publications, it maintains 35 country reports that assist grantmakers and their advisers with issues pertaining to cross-border philanthropy. Помимо других публикаций в библиотеке хранятся 35 страновых докладов, на которые доноры и их советники могут опираться при решении вопросов, касающихся осуществления благотворительной деятельности за рубежом.
Among air quality policies, structural change, for example through replacement of fossil fuels by renewable energy sources, could provide greater climate and air pollution co-benefits than the traditional end-of-pipe technologies. Помимо политики в области качества воздуха, структурные изменения, осуществляемые, например, посредством замены ископаемого топлива возобновляемыми источниками энергии, могли бы предоставить более значительные сопутствующие преимущества для климата и сокращения загрязнения воздуха в сравнении с традиционными технологиями, используемыми в конце производственного цикла.
Among these are the optical disk system, the multilingual terminology database, electronic resources subscribed to by the Dag Hammarskjöld Library, the Headquarters Intranet and an increased number of databases such as the United Nations Bibliographic Information System and research guides available on the Web. Помимо обзора целей и методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, внимание будет уделяться развитию навыков в деле сбора и анализа показателей исполнения.
Among last year's investments is the £1 billion coastline development project by MCB Ltd., which is the largest inward investment in Gibraltar's history. Помимо других инвестиций, полученных в прошлом году, в территории осуществляется проект компании «Эм-си-би лимитед» по благоустройству побережья на сумму 1 млрд.
Among other measures, these systems covered detoxification, medicament treatment, drug-free treatment, substitution treatment, psychosocial therapy, and community-based programmes. Эти службы оказывают, помимо прочего, услуги по дезинтоксикации, медикаментозному и немедикаментозному лечению, заместительной терапии, психологической помощи и созданию общин взаимопомощи.
Among its other functions, the ICNP discusses and forms an opinion of non-proliferation related issues and provides guidance on priorities for the work of individual ministries. Помимо этого, Комитет рассматривает вопросы, касающиеся нераспространения, и выносит по ним свое заключение, а также направляет работу ряда министерств по определению соответствующих приоритетов.
Among his criticisms, he said that he felt that Skip Hinnant was wrong for the voice of Fritz, and said that Bakshi should have voiced the character instead. Помимо прочего, карикатурист утверждал, что Скип Хиннант был неудачным выбором для озвучивания Фрица, и Бакши стоило самому озвучивать главного героя.
Among other influences, during the 1980s Margiela and other Belgian designers such as the Antwerp Six were inspired by deconstructive fashions introduced by Japanese avantgardists such as Rei Kawakubo-creator of the label Comme des Garçons. Помимо прочих влияний, в 1980-е годы Маржела и другие бельгийские дизайнеры, такие как «Антверпенская шестёрка», вдохновлялись деконструктивизсткой модой, представленной главным образов в Японии, такими авангардистами, как Рей Кавакубо (англ.) - основателем бренда Comme des Garçons.
Among the things that were bought from Chalmers were a 4-inch paring knife and drop cloths with the Chalmers tags on it. В списке покупок были, помимо прочего, фруктовый нож длиной 10 сантиметров и холстину с биркой магазина.
Among other issues, disagreement centres around which is preferable, monetary economic accounting through economic valuation of environmental cost or benefits, or physical environmental accounting. Помимо других вопросов, разногласия касаются того, что предпочтительней - монетарно-экономический учет на основе экономической оценки экологических издержек или преимуществ, или физический экологический учет.
Among other matters, review was sought, through appeal, of damages awarded for loss of profit, on the ground that the resales of the goods in question to an Angolan company were not substitute transactions since they did not meet the requirements of the CISG. Помимо прочих вопросов была подана апелляция на пересмотр решения о возмещении убытков в связи с утратой прибыли на том основании, что перепродажа данного товара ангольской компании не являлась заменяющей сделкой, т.к. не соответствовала положениям КМКПТ.
Among the facts demonstrating that domestic workers are treated well by Kuwaiti families is the increase in the numbers of such employees, which reached 168,747 in May 1993, representing a significant proportion of the population of the State of Kuwait, which currently has 2.5 million inhabitants. З) Помимо фактов, свидетельствующих о хорошем обращении с домработницами в кувейтских семьях, следует отметить увеличение числа лиц этой категории, достигшего в мае 1993 года 168747 человек, они составляют значительную часть населения Государства Кувейт, численность которого в настоящее время равна 2,5 млн. человек.
Among those, it continued an ongoing semester-long programme with the School of International and Public Affairs at Columbia University and hosted the annual conferences of both the National High-School and the National College Model United Nations, each drawing over 2,000 young people to Headquarters. Помимо прочего он продолжал осуществлять в течение семестра программу, реализуемую совместно с кафедрой международных и общественных отношений Колумбийского университета, и проводил ежегодные конференции представителей средних национальных школ и национальных колледжей участников модели Организации Объединенных Наций, в рамках которых свыше 2000 молодых людей посетили Центральные учреждения.
Among other activities, Dushirehamwe is implementing a project that aims to help returnees and internally displaced women to improve their economic capacities, thereby facilitating communal reconciliation and coexistence between the local population and the returnees and internally displaced persons. Помимо прочего, «Душирехамве» занимается реализацией проекта, направленного на оказание помощи возвращенцам и внутренне перемещенным женщинам в деле улучшения их экономических возможностей, что содействует процессу примирения общин и обеспечивает мирное сосуществования местного населения с возвращенцами и внутренне перемещенными лицами.