Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Among - Помимо"

Примеры: Among - Помимо
Among other goals, ISWI will capture data used for modelling space weather and enable the forecasting of space weather. Помимо других задач, МИКП будет фиксировать данные, необходимые для построения моделей космической погоды и позволяющие осуществлять ее прогноз.
Among the findings of that research was the need to address adjustment questions in developing countries from a longer-term perspective. Помимо других результатов, это исследование показало необходимость решения вопросов перестройки в развивающихся странах в более долгосрочном плане.
Among the priorities cited, in addition to poverty, were human rights, gender issues and child protection. Помимо собственно нищеты в числе таких приоритетов были упомянуты права человека, вопросы равноправия мужчин и женщин и защита интересов детей.
Among the subjects discussed, the Taliban mentioned their wish for an OIC office to be established in Kabul. Помимо других обсуждавшихся вопросов, представители «Талибана» выразили свое пожелание открыть в Кабуле отделение ОИК.
Among the greatest stresses that climate change causes, besides the risk of increasingly violent tropical storms, are rising sea levels. Одним из наиболее серьезных последствий изменения климата, помимо риска повышения интенсивности тропических ураганов, является повышение уровня моря.
Among many features, it will provide the opportunity to search lessons learned, share knowledge and participate in communities of practice. Помимо прочего, он обеспечит возможности для получения информации об извлеченных уроках, обмена знаниями и участия в работе сообществ практических специалистов.
Among other measures, the Government intended to restructure the Ombudsperson's Board and to establish an administrative justice system with two levels. Помимо других мер, правительство намерено осуществить реорганизацию института омбудсмена и создать двухуровневую административную судебную систему.
Among other advantages, the consolidation of responsibilities entails that multiple discrimination against women is more easily recognized and addressed. Помимо других преимуществ, консолидация ответственности обеспечивает также, что проявления множественной дискриминации в отношении женщин легче распознаются и устраняются.
Among its tasks, the UNEP office serves as the interim secretariat of the Carpathian Convention and promotes environmental cooperation in Central and South-Eastern Europe. Помимо выполнения прочих задач, это отделение ЮНЕП выступает в качестве временного секретариата Карпатской конвенции и содействует сотрудничеству в области окружающей среды в Центральной и Юго-Восточной Европе.
Among other constraints, groupings lacked the resources that they needed in order to function effectively. Помимо прочих трудностей, с которыми сталкиваются группы, следует отметить отсутствие у них ресурсов, необходимых для обеспечения эффективного функционирования.
Among other problems, early marriage is linked to health risks including those arising from premature pregnancy. Помимо других проблем, раннее вступление в брак сопряжено с рисками для здоровья, в том числе с рисками, связанными с ранней беременностью.
Among other activities, the following have been undertaken to combat discrimination: Помимо этого предпринимаются и другие меры по борьбе с дискриминацией, в том числе:
Among other functions, those offices were to receive and act on reports or complaints against military or police personnel. Помимо других функций, на эти отделы возложена обязанность получать и рассматривать сообщения или жалобы, касающиеся персонала вооруженных сил или полиции.
Among his other professional activities, Dr. Perera: Помимо перечисленных служебных обязанностей др Перера является:
Among other conclusions, the Government decided that: (a) The initial report and the concluding observations of CERD must be made public in an appropriate way. Помимо прочих выводов, правительство решило, что: а) первоначальный доклад и Заключительные замечания КЛРД должны быть опубликованы соответствующим образом.
Among the other extremophiles discovered by Dr Stetter has been Pyrococcus furiosus, which was found on the Italian island of Vulcano in 1981. Помимо других экстремофилов, также является открывателем Pyrococcus furiosus, которые были найдены на итальянском вулканическом острове в 1981.
Among the various policies and measures necessary for the reactivation of development, the Strategy called for building up the scientific and technological capability of developing countries. Помимо различных стратегий и мер, необходимых для оживления развития, в Стратегии содержится призыв к наращиванию научно-технического потенциала развивающихся стран.
Among other problems, the inadequate and ad hoc financing of United Nations human rights field operations made it difficult for them to achieve their mandated objectives. Помимо этого, нерегулярное и недостаточное финансирование операций в области прав человека на местах ухудшает возможности достижения ими мандатных целей.
Among other tasks, the UNCITRAL mandate included coordinating the work of organizations involved in the standardization of international trade law, and encouraging collaboration between them. Мандат ЮНСИТРАЛ помимо других задач предусматривает функции по координации деятельности организаций, занимающихся унификацией международного торгового права, и содействие сотрудничеству между ними.
Among the various pressing demands, the restructuring of the Haitian national police and judicial system must be accorded utmost priority so as to enhance law and order and overall stability. Помимо обеспечения различных насущных потребностей необходимо уделить первостепенное внимание перестройке гаитянской национальной полиции и системы правосудия с целью укрепления правопорядка и общей стабильности.
Among other issues, questions have been raised at various stages of the negotiations about the scope of application of civil liability regimes, including the definition of damage. Помимо прочих вопросов, на различных стадиях переговоров поднимались вопросы о сфере применения режима гражданской ответственности, включая определение термина "ущерб".
Among other activities, FAO works to enhance the contribution of agriculture, forestry and fisheries to the development agenda of small island developing States. Помимо этого, ФАО проводит работу по повышению вклада сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в программу развития малых островных развивающихся государства.
Among other measures, activities involving training, promotion and monitoring of women's political rights are being pursued under the Strategic Platform for Political Equity. Помимо всего прочего, меры по изучению, популяризации и мониторингу соблюдения политических прав женщин принимаются в рамках Стратегической платформы обеспечения политического равноправия.
Among the important long-term goals for Sierra Leone, besides legal and institutional change, is the need to instil a culture of tolerance and respect for human rights. В число важных долгосрочных задач для Сьерра-Леоне, помимо правовой и институциональной реформы, входит необходимость внедрения культуры терпимости и уважения прав человека.
Among the issues highlighted by the Commission were the need to control police use of guns and to devise and implement a code of police conduct. Помимо прочих вопросов, комиссия подчеркнула необходимость контролировать применение оружия сотрудниками полиции, а также выработать и претворить в жизнь кодекс поведения полицейских.