Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Among - Помимо"

Примеры: Among - Помимо
Among its funding agencies are the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, OXFAM and the International Development Research Centre. Деятельность МЦЭИ финансируют, помимо прочих, Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций, "ОКСФАМ" и Международный научно-исследовательский центр по проблемам развития.
Among the factors contributing to high volatility and high commodity prices, in addition to supply and demand, factors such as weather patterns, and the economic situation in major producing and consumer countries, two new developments have been shaping commodities markets. Среди факторов, способствующих сильной неустойчивости и высокому уровню цен на сырьевые товары, помимо факторов предложения и спроса и таких факторов, как погодные условия и экономическая ситуация в крупных странах - производителях и потребителях сырьевых товаров, можно отметить два новых системообразующих фактора на рынках сырьевых товаров.
Among the measures which might be considered appropriate, in addition to legislation, is the provision of judicial remedies with respect to rights which may, in accordance with the national legal system, be considered justiciable. Среди мер, которые можно считать "надлежащими", помимо законодательства, можно назвать предоставление средств судебной защиты в отношении прав, которые, в соответствии с национальной правовой системой, могут рассматриваться в суде.
Among the questions to be considered were the following: could parties other than Bermuda and the British Government initiate the constitutional change, does the Government or the whole Parliament set the process in motion, and is the two-thirds majority needed? Среди вопросов, вынесенных на обсуждение, были следующие: могут ли другие стороны, помимо Бермудских островов и правительства Великобритании, инициировать внесение изменений в Конституцию, кто должен начинать этот процесс: правительство или парламент в целом, и необходимо ли большинство в две трети голосов?
Among the most important joint matters, apart from foreign relations and security matters, are the administration of justice, including the rules of criminal procedure, legislation concerning personal, family and inheritance matters, and legislation relating to aliens. К наиболее важным сферам общего ведения, помимо иностранных отношений и вопросов безопасности, относятся отправление правосудия, в том числе правила уголовного судопроизводства, законодательство, регулирующее вопросы, касающиеся личности, семьи и наследия, а также законодательство об иностранцах.
HIV/AIDS in Malawi is characterized by continuous high prevalence, especially among women and young people. Помимо этого, реализации усилий, предпринимаемых в целях борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа на национальном уровне, препятствует ухудшение положения дел в секторе социальных услуг.
During 1943, she filed, among other reports two particularly remarkable ones about Peenemünde. В 1943 году Руссо помимо прочей информации подготовила два отчёта, касавшихся Пенемюнде.
In the absence of any effective coordination mechanism among the different players on the supply chain, conflicting demands on producing firms entail important costs. В таких случаях производители несут определенную нагрузку, часто помимо обязательного подтверждения соответствия государственным регламентам, международным стандартам и системам сертификации.
They also suggest among their other recommendations, that the penal code should state that legally valid withdrawal of nursing care is not criminal. Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением.
In certain sectors and countries, cooperatives are among the largest economic participants in production, distribution and service provision. Помимо этого, есть необходимость обеспечить финансовые кооперативы доступом к системам страхования депозитов на равных условиях с другими институтами.
There have also been cases of mycotoxin in agrifoods, salmonella in peanut products and pesticide residue levels in plants, among other health scares. Помимо прочих угроз здоровью были выявлены также случаи присутствия микотоксина в агропищевой продукции, сальмонеллы в арахисе и остаточного содержания пестицидов в растениях.
Destruction of houses and crops, enforced disappearances, forced labour, displacement and killings of Karen villagers were among the abuses. Помимо прочего, нападавшие разрушали дома, уничтожали посевы, совершали насильственные исчезновения, использовали принудительный труд, насильственно перемещали и убивали каренов из числа деревенских жителей.
This is why Mirror recommended its readers to visit destinations outside the European Union and presented Croatia as the first destination among its four favorites. Помимо них, отмечать данное событие будут и местные, региональные и национальные учреждения и институции, а также и многочисленные фирмы - спонсоры, которые помогли в реализации данного проекта.
Committees had also been formed to raise awareness of the provisions of the Convention among childcarers. Помимо этого были сформированы комитеты по повышению осведомленности о содержании положений данной Конвенции среди лиц, осуществляющих уход за детьми.
You will find a TV, telephone and a kettle among the facilities in your room. Помимо прочих удобств, у вас в номере есть телевизор, телефон и электрочайник.
Besides HIV/AIDS, hepatitis and tuberculosis are the most important infections among drug injecting users. Помимо ВИЧ/СПИД наиболее распространенными инфекциями среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций, являются гепатит и туберкулез.
A mail server has also been set up by ECE to facilitate information-sharing among regional commissions in this area. Помимо этого ЕЭК создала почтовый сервер для содействия обмену информацией в этой области между региональными комиссиями.
These involved merging regional audit centres and readjusting the distribution of the audit portfolio among the OAI audit units. Помимо прочего, такая перестройка означала слияние региональных центров по проведению ревизий и перераспределение сфер аудиторской компетенции между подразделениями УРР, занимающимися ревизионной деятельностью.
In addition, wage gaps among industries and those between genders have been narrowed. Помимо этого, сократился разрыв между ставками заработной платы в разных отраслях промышленности и между оплатой труда мужчин и женщин.
In addition to the visible and predictable consequences, there are others that cannot be foreseen, such as unemployment among fishermen and gardeners. Помимо явных или предсказуемых есть также и непредвиденные последствия, а именно нарастание безработицы среди рыбаков и овощеводов.
In addition to empowering smallholders, sharing common information on commodities through a joint platform creates better cohesion and strengthens solidarity among the different actors. Помимо укрепления возможностей мелких производителей, обмен информацией о сырьевых товарах в рамках единой системы сплачивает различных хозяйственных субъектов и помогает укреплению их солидарности.
In addition, the reports from the region all demonstrate that its economies are deteriorating, with rising unemployment, particularly among women and youth. Помимо этого, во всех докладах о положении дел в регионе говорится об ухудшении экономической ситуации, сопровождающемся ростом безработицы, в первую очередь среди женщин и молодежи.
The low prevalence of breastfeeding, malnutrition among children, including micronutrient malnutrition problems among schoolchildren and in general, children's limited access to quality health services in the remote areas of the country give cause for serious concern. Помимо этого Комитет предлагает государству-участнику уделять особое внимание правам и положению детей-инвалидов в контексте Филиппинского десятилетия инвалидов на период 2003-2012 годов, объявленного в 2003 году в президентской прокламации Nº 240.
Besides the Estonian pair there are many other pairs training there, among them the best British pair Stacey Kemp - David King. Помимо эстонской пары, Зюдеки тренируют английскую пару Стейси Кемп/ Дэвид Кинг.
In later years he traveled and visited, among other places, Paphlagonia and Cyprus. В последующие годы он путешествовал, посетив, помимо всего прочего, Пафлагонию и Кипр.