The first widely successful malt liquor brand in America was Country Club, which was produced in the early 1950s by the M. K. Goetz Brewing Company in St. Joseph, Missouri. |
Первый популярный бренд солодового ликёра, произведённого в США - Country Club, выпущенный в 1950 году пивоварней MK Goetz Brewing Company в Сент-Джозефе, штат Миссури. |
WASHINGTON, DC - The painfully negotiated US budget legislation that President Barack Obama signed on August 2 combines an increase in America's government debt ceiling with reductions in federal spending, thus averting the prospect of the first default in the 224-year history of the United States. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Бюджетное законодательство США, которое после болезненного обсуждения президент Барак Обама подписал 2 августа, представляет собой сочетание повышения «потолка» государственного долга Америки с одновременным сокращением федеральных расходов, предотвращая, таким образом, перспективу первого дефолта за всю 224-летнюю историю США. |
As someone who was intimately involved in economic policy making in the US, I have always been struck by the divergence between the policies that America pushes on developing countries and those practiced in the US itself. |
Как один из тех, кто вплотную занимался разработкой экономической политики США, я всегда был поражен различием между политикой, которую Америка навязывает развивающимся странам, и той политикой, которая практикуется в самих США. |
Isolationism is a familiar refrain in US foreign policy among those elements of the right that consider the US too good for the world, as well as among those on the left who consider America a destructive global force. |
Изоляционизм - это знакомый припев во внешней политике США, которого придерживаются представители как правых, считающие, что США слишком хороши для мира, так и левых, по мнению которых Америка - это глобальная разрушительная сила. |
There is a difference however between the U.S. and Germany: while it bothers anyone in America that people in Bermuda shorts in a five-star hotel it would be unthinkable in Germany. |
Существует разница же между США и Германии: в то время как она мешает никого в Америке, что люди в бермуды в пяти-звездочный отель было бы немыслимо в Германии. |
It was also shown on 25 December in the United States on BBC America, where, with 2.47m viewers, it achieved the highest ever audience figures for the channel, beating the previous record set just over month beforehand with "The Day of the Doctor". |
Также 25 декабря состоялся показ в США на канале BBC America, собравший аудиторию в 2,47 млн зрителей, тем самым побив предыдущий рекорд, установленный серией «День Доктора». |
Working closely with Midway Games (which developed four launch games for the system) and taking advantage of the ten months following the Dreamcast's release in Japan, Sega of America worked to ensure a more successful U.S. launch with a minimum of 15 launch games. |
Путём совместной с Midway Games работы, и воспользовавшись перерывом в десять месяцев после выхода в Японии, Sega of America постаралась обеспечить более успешный запуск в США, с как минимум 15 стартовыми играми. |
In fuels with high sulfur content (such as used fuels sold at the time in the United States, United Kingdom and South America), the sulfur damages the Nikasil bore lining, causing the engine to lose compression. |
При использовании топлива с высоким содержанием серы (например, в США, Великобритании и Южной Америке), материал покрытия деформировался, что приводило к уменьшению компрессии. |
The Hereford cattle export trade began from United Kingdom in 1817, starting in Kentucky, United States, spreading across the United States and Canada through Mexico to the great beef-raising countries of South America. |
Распространеие герефордов за пределы Соединенного Королевства началось в 1817 году с Кентукки, США, перекинувшись на всю территорию Соединенных Штатов и Канады, дошло через Мексику в страны Южной Америки. |
As Founding Father Gouverneur Morris stated, "The trial of Zenger in 1735 was the germ of American freedom, the morning star of that liberty which subsequently revolutionized America." |
Впоследствии Говернер Моррис, один из отцов-основателей США назвал это решение суда «утренней звездой свободы, впоследствии коренным образом изменившей Америку». |
With America's tyre manufacturers and retailers still unhappy with the National Highway Transport and Safety Administration's (NHTSA) rule-making on TPMS, signs are that Europe too will soon require its new vehicles to be equipped with tyre pressure monitoring systems. |
В поддержку месяца защиты автомобилей в автосервисных центрах Goodyear Gemini будут работать "клиники для женских автомобилей" по всей территории США. |
And it's - the only thing that goes by is what's called America's loneliest highway, U.S. 50. |
Ближайшая автострада известна как самая одинокая автострада США, US 50. |
A division of the United States Army, commanded by Albert Sidney Johnston, later a general in the army of the Confederate States of America, marched through the city and found it had been evacuated. |
Дивизия Армии США во главе с Альбертом Сидни Джонстоном, позднее ставшим генералом в армии Конфедератов, вступила в город и обнаружила, что он совершенно пустой. |
During the American Civil War, Brockton was America's largest producer of shoes, and until the latter parts of the 20th century Brockton had a large shoe and leather products industry. |
Во время Гражданской войны в США, Броктон был крупнейшим производителем американской обуви, и вплоть до конца ХХ века оставался лидером в производстве обуви и кожевенной промышленности. |
The second volume America Faces Disaster was never published; Kominsky indicated he intended that it would tell "the story of the groups, individuals, and policies that endanger the citizens of the U.S.A., as well as the rest of mankind" (Kominsky 14). |
Комински видел своё предназначение в том, чтобы рассказать «историю групп, отдельных лиц, и политиков, которые ставят под угрозу граждан США, а также остальную часть человечества». |
And you really picture a future where a majority of power in America, within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar? |
Ты правда считаешь, что большая часть энергетики в США через 10-20 лет или на глазаху нашего поколения станет солнечной? |
In defense of the work being art, Norton also wrote, "The only works of art America has given are her plumbing and her bridges." |
В защиту работы Дюшана Беатрис добавила: Единственное искусство, которое США подарило - это сантехнику и мосты. |
The current location in Dearborn, MI was dedicated on October 14, 1962; it serves the Armenians in Eastern Michigan, and is one of the Churches of the Prelacy of the Armenian Apostolic Church of America under jurisdiction of the Holy See of Cilicia. |
Освящён 14 октября 1962 года, и с тех пор удовлетворяет духовные и национальные потребности армян в Восточном Мичигане, являясь одной из церквей епархии Армянской Апостольской Церкви в США под юрисдикцией Святого Престола Киликии. |
With the recommissioning of the American navy in 1794 and the resulting increased firepower on the seas, it became more and more possible for America to say "no", although by now the long-standing habit of tribute was hard to overturn. |
После того, как в 1794 году США занялись реконструкцией своего флота, у Америки наконец появилась возможность сказать «нет!», правда, теперь уже приходилось бороться с укоренившейся привычкой платить дань. |
CA: And you really picture a future where a majority of power in America, within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar? |
КА: Ты правда считаешь, что большая часть энергетики в США через 10-20 лет или на глазаху нашего поколения станет солнечной? |
Here is a quote from another official document: the Written Statement of the United States America of April 17, 2009, submitted to the same UN International Court in connection with the hearings on Kosovo. |
Я не люблю обращаться к цитатам, но всё-таки не могу удержаться, ещё одна выдержка из ещё одного официального документа, на этот раз это Письменный меморандум США от 17 апреля 2009 года, представленный в этот самый Международный Суд в связи со слушаниями по Косово. |
[laughter] thenumberonemoviein America is "the social network," Which tells the story of |
Самым кассовым фильмом в США стала "Социальная сеть", рассказывающая о Марке Цукерберге, основателе Фейсбука. |
In the late 1980s, in a moment of youthful indiscretion, I went to law school. Now, in America law is a professional degree: |
В конце 80-х годов, по юношеской опрометчивости, я поступил учиться на юриста Вы знаете, что в США юридическая степень считается профессиональной. |
In the United States, Verse 2 charted at number two on the Billboard World Albums chart, marking it the biggest-selling K-pop album in America for the week ending August 3, 2017. |
В США альбом отметился в Billboard World Albums Chart, дебютировав на 2 позиции, и стал самым продаваемым корейским альбомом в Америке на неделю 3 августа 2017 года. |
In the US, the first episode set a record for BBC America with an average of 1.2 million viewers and 0.9 million in the adult 25-54 demographic. |
В США эпизод показал рекордные для ВВС America 1,2 миллиона просмотров, включая 0,9 миллиона зрителей от 25 до 54 лет. |