On November 28, 2007, Good Morning America broadcast the city's Christmas lighting ceremony because its display is among the largest in the United States. |
28 ноября 2007 года телепередача С добрым утром, Америка транслировала городскую церемонию включения рождественской иллюминации, так как она является одной из самых больших в США. |
He ran a residential Gestalt center called the New England Center for Personal and Organizational Development and was named one of the Ten Outstanding Young Men of America (TOYA) by the U.S. Jaycees in 1978. |
Он переходит на работу в Гештальт центр под названием Центр Новая Англия для персонального и организационного развития и был назван одним из выдающихся молодых людей Америки (ТОУА) в США Jaycees в 1978 году. |
Wendy Kopp, 1991 Global Fellow and Founder of Teach For America, a national teaching corps that recruits college graduates to teach at public schools serving low-income communities in the United States. |
Венди Копп (стипендиат 1991 г.) - основатель Teach For America, национального образовательного корпуса, который нанимает педагогов-выпускников колледжа, чтобы они преподавали в государственных школах, обслуживающих населения с низким уровнем доходов в США. |
But in what has been a truly malignant "export" from America to Europe, the US created "garbage debt" in the form of sub-prime mortgages, and Europeans - hungry for extra yield, and as reckless as Americans - bought it. |
Но в том, что на самом деле было злостным "экспортом" из Америки в Европу, США создали "остаточный долг" в виде дополнительных ипотечных кредитов, а европейцы - жаждущие дополнительной прибыли и столь же безрассудные, как и американцы - купили его. |
The US economy has many other strengths, including its superior financial system and leading position in high-tech capital goods, but the fact remains that America's advantage in these areas has so far not been nearly as striking as the Wal-Mart phenomenon. |
Экономика США имеет множество других преимуществ, включая лучшую финансовую систему и ведущую роль в высокотехнологичных средствах производства, но факт остается фактом, что преимущество Америки в этих областях даже близко не было столь потрясающим, как феномен «Wal-Mart». |
And so the tour of hell, for the rest of the country, South America and USA. |
И вот Тур по аду, на остальной территории страны, в Южной Америке и США. |
Surfer Rosa was rereleased in the US by Elektra Records in 1992, and in 2005 was certified gold by the Recording Industry Association of America. |
В 1992 году Surfer Rosa был переиздан в США на лейбле Elektra Records, в 2005 году пластинка получила «золотой» сертификат от RIAA. |
As a professional she has performed in both the opera house and concert stage in Europe, South America, Asia and the United States. |
Будучи профессиональным певцом, она выступала как в оперном театре, так и на концертной сцене в Европе, Южной Америке, Азии и в США. |
All Dylan's royalties from the sale of this album benefited the charities Feeding America in the USA, Crisis in the UK, and the World Food Programme. |
Все гонорары Дилан с продаж этого альбома пошли в пользу благотворительный организаций Feeding America в США, Crisis в Британии, и World Food Programme. |
In 1989, the Holland America Line was purchased by Carnival Corp, thus becoming an American owned cruise line headquartered in Seattle in the United States. |
В 1989 году компания Holland America Line была приобретена Carnival Corporation, таким образом, стала американской круизной линией, штаб-квартира которой расположена в Сиэтле в США. |
On New Year's Eve, many localities in America mark the beginning of a year through the raising or lowering of an object. |
В канун Нового года многие населенные пункты в США используют для обозначения начала нового года спуск или подъём разных объектов. |
This organization slowly grew in membership over the next twenty years and by the mid-1980s supported ten dojos and fifteen licensed instructors teaching in America, the Philippines, Japan and Europe. |
Число членов организации медленно увеличивалось в течение следующих двадцати лет, и к середине 1980-х годов при поддержке десяти додзё и пятнадцати лицензированных инструкторов, преподающих в США, на Филиппинах, Японии и Европе. |
They include tracks not previously issued on a Capitol or Apple LP and alternative versions of several well-known songs which were also not readily available in America. |
Альбом включает треки, не выпускавшиеся на LP-альбомах Capitol или Apple, а также альтернативные версии известных песен, которые до того не были доступны в США. |
At 15%, America's tax rates on dividends and capital gains are at historic lows, while the profit share of national income is at an all-time high. |
Ставки налога на дивиденды и прирост капитала в США в 15% находятся на рекордно низком уровне, в то время как доля прибыли в национальном доходе достигла своего исторического максимума. |
Many ultimately choose to immigrate to America permanently, and it is relatively easy for them to do so, thanks to a society that still welcomes outsiders with open arms (even if things have become more difficult since 2001). |
Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США; сделать им это относительно легко, благодаря обществу, которое все еще приветствует чужаков с распростертыми руками (несмотря на то, что с 2001 года это стало более сложным). |
Both brothers lived and studied in America on and off immediately after World War I, but Carl elected to remain in the United States and Otto to return to Germany. |
Оба брата жили и учились в Америке, но после первой мировой войны Карл решил остаться в США, а Отто возвратился в Германию. |
She spends so much time in the United States that she says she should have been born in America. |
Много времени она проводит в США, и, по её словам, она должна была родиться в Америке. |
In its 1993 ruling in U.S. National Bank of Oregon v. Independent Insurance Agents of America, the Supreme Court ruled that 92 was still valid law. |
Однако в постановлении 1993 г. по делу «Национальный банк Орегона против Независимых страховых агентов Америки» Верховный суд США постановил, что данный акт всё ещё является действующим законом. |
Johnson, unable to tolerate the unhealthy life on the road, quit the band before completing the US tour, hurting the promotion of the album in America. |
Джонсон, не в состоянии сопротивляться нездоровой жизни в дороге, оставила группу в течение гастролей в США, чем разрушила шансы продвижения альбома в Америке. |
Concrete proposals for addressing this situation are now being formulated, but the financial system cannot be said to be repaired without a decisive resolution of America's [government-sponsored] mortgage agencies and significant cuts in US subsidies for mortgage borrowing. |
Сейчас формулируются конкретные предложения, чтобы справиться с этой ситуацией, но нельзя сказать, что финансовая система может быть починена без решительного разрешения проблем американских [спонсируемых правительством] ипотечных агентств и значительных сокращений субсидий для ипотечных займов в США. |
A similar battle is now brewing about America's "debt ceiling," which, if unresolved, introduces the risk of a "technical" default on US public debt. |
Похожая битва сейчас намечается по поводу «потолка задолженности» Америки, из-за которого, если его не определить, может возникнуть риск «технического» дефолта по государственному долгу США. |
Worst of all, the US is in danger of losing control of the campaign as all those regimes and governments fighting local terrorists in America's name obscure the fight against global terrorism. |
Хуже всего то, что США могут потерять контроль над всей кампанией, поскольку все эти режимы и правительства, борющиеся с местным терроризмом от имени Америки, запутывают борьбу против глобального терроризма. |
Indeed, despite perpetual talk of an overheating economy, China's exports and retail sales are soaring, and its foreign-exchange reserves now approach $2.5 trillion, even as America's fiscal and trade deficits remain alarming. |
В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу. |
Given that China will reduce the overall size of its reserves as its population ages and its economic-growth model shifts toward domestic consumption, a substantial sell-off of US debt is inevitable - and, with it, a large and permanent increase in America's financing costs. |
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки. |
His slogan, "Make America Great Again," is aimed at those who are frustrated that the US can no longer impose its will on an increasingly confusing world. |
Его лозунг «Сделаем Америку снова великой», направлен на тех, кто расстроен, что США больше не может диктовать свою волю в все более и более запутанном мире. |