UN soldiers should not bear the consequence of America's failure to manage the occupation, so US cries for financial help should fall on deaf ears. |
Солдаты ООН не должны отвечать за последствия неспособности США справиться с оккупацией, так что просьбы США о финансовой помощи должны остаться без ответа. |
You might think that America's absence contributed to the CHR's sorry state as, in the past, the US was often principled and outspoken on some issues, in particular regarding certain specific abusive countries. |
Можно было бы счесть, что отсутствие США способствовало тому печальному состоянию, в котором находится КПЧ, поскольку в прошлом США часто принципиально и открыто выступали по некоторым вопросам, в частности, в отношении определённых стран-нарушителей. |
No other power will be able to assume America's role in the world for the foreseeable future. The alternative to American leadership is a vacuum and increasing chaos. |
Никакая другая сила в обозримом будущем не будет в состоянии взять на себя роль США в мире. |
These emotional pictures Have been broadcasted All over America and Finally turned around |
Тогда эти кадры показали все ведущие телеканалы США |
Regarding the organization, Russo said his goal was to "try and get the word out to the public about what's happening to America - and give them an opportunity to try to change things". |
По словам самого Руссо, целью организации является донесение до общественности информации о происходящих в США событиях, дав тем самым возможность гражданам что-либо изменить. |
But this is supposedly a good thing, not a bad thing, because America should be specializing in its areas of comparative advantage, involving skilled labor and advanced technology. |
Но это даже плюс, не минус: США нужна специализация в сферах сравнительных преимуществ, требующих особых навыков и новых технологий. |
CA: But it sounds like what you're saying is that when it comes to the Internet at large, any strategy is fair game if it improves America's safety. |
КА: То есть Вы говорите, что касательно сети Интернет в целом, любая стратегия подходит, если она укрепляет безопасность США. |
There's a company called Apex, a no-name Chinese firm, who has, several times in the past year, been the number-one DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars. |
Малоизвестная китайская компания Apex несколько раз за прошлый год выходила на первое место по продажам DVD в США. Их средняя цена была $48. |
America's unilateral withdrawal from the ABM Treaty will likely make finding agreement on all these issues harder. Scuttling the ABM Treaty might also inspire Russia to seek its own free hand on nuclear issues. |
Поспешный выход США из договора по ПРО возможно также вынудит Россию проявить свободу действий в отношении вопросов, связанных с ядерными вооружениями. |
America can take its time deciding on a new strategy in Afghanistan without considering European views, despite the presence of more than 30,000 European troops in the country. |
Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение. |
Foreigners will become less enthusiastic about continued lending to the US, weakening the dollar further, forcing up US interest rates, and threatening to undermine America's stock market and consumer spending. |
Иностранцы с меньшим энтузиазмом будут относиться к постоянному одалживанию денег США, что приведет к дальнейшему ослаблению доллара, из-за чего процентные ставки в США поднимутся, и возникнет угроза подрыва американского рынка ценных бумаг и снижения потребительских расходов. |
One particular study by Lee and Bain (2007) that was found to have significant findings was conducted on young native Koreans who had recently moved to the United States and were attending school in America. |
В 2007 году было проведено исследование, объектом которого стали корейские подростки, которые недавно переехали в США и ходили в школу в Америке. |
America's government budget deficit now stands at $455 billion, 4.1% of GDP. Two years ago, the US predicted budget surpluses as far as the eye could see. |
Бюджетный дефицит американского правительства сегодня составляет 455 миллиардов долларов или 4.1% ВВП, хотя еще два года назад США пророчили крупные бюджетные избытки. |
The Armenian National Committee of America (ANCA) (Armenian: Ամերիկայի Հայ դատի յանձնախումբ) is the largest and most influential Armenian American grassroots organization. |
Армянский национальный комитет Америки (АНКА) - крупнейшая армяно-американская организация в США. |
This is because the US uses many other protectionist measures to block foreign goods. After NAFTA was signed, America took actions to restrict tomatoes, avocados, corn brooms, and truck transportation. |
Это происходит потому, что США использует много других протекционистских мер для блокирования поступления иностранных товаров на американский рынок. |
Rather than telling Japan that the US was determined to search for a diplomatic solution, America's categorical reaction confirmed it to the Japanese as an arrogant and conceited enemy. |
Япония ответила захватом французских территорий южного Индокитая, и США нанесли ответный удар путём наложения эмбарго на экспорт нефти в Японию. |
The Spaulding family in New Hampshire started making shoes based on this design in the early 1930s, naming them loafers, a general term for slip-on shoes which is still in use in America. |
На основе этой модели в начале 1930-х годов семья Сполдингов из Нью-Гэмпшира (США) начала производство обуви, назвав её лоферами. |
She then went to the US and worked for the Soroptimist Federation of America at Indiana University, on the.identification of star models at the Goethe Link Observatory. |
Потом она уехала в США, где работала в Индианском университете, занимаясь идентификацией звёзд в Обсерватории имени Гёте Линка. |
It is up to the US to work with China and others to do this, and this requires America's openness to others' preferences and their having a larger role. |
Это предстоит решать США, работать ли с Китаем и другими странами, чтобы это воплотить. |
The Bush administration's new national security strategy, issued in September 2002, identifies the combination of terrorism, rogue states, and weapons of mass destruction as the primary threat confronting America. |
Большинство людей соглашается с новым направлением внешней политики США, однако расходится во мнениях относительно средств, используемых для ее проведения. |
The average Gurkha's about five, four, 125 pounds, and rumor has it, they stacked more kills in Afghanistan than anyone else, - except for America and England. |
Средняя группа гуркхов из 4,5 чел, 57 кг и ходят слухи, что они виновны в большинстве убийств в Афганистане чем кто-то еще, кроме США и Англии. |
Hunger definitely means something a little bit different in America than it does internationally, but it's incredibly important to address hunger in our own country. |
Термин голод явно имеет в США несколько иное значение, чем на международной арене, но решать эту проблему в собственной стране чрезвычайно важно. |
In 1970, with Robert W. Poole, Jr. and Manuel Klausner, he purchased Reason magazine, which has since become the leading libertarian periodical in America. |
В 1970 году, вместе с Робертом Пулом и Мануэлем Клаузнером, он купил журнал Reason, который стал ведущим периодическим либертарианским изданием в США. |
She also worked for ten years as an art director and production designer for mainstream films and television shows and left that industry during the 2007-08 Writers Guild of America strike. |
В течение десяти лет работала в качестве арт-директора и продюсера для мейнстрим-фильмов и телешоу и оставила эту отрасль во время забастовки Гильдии сценаристов США 2007-08 гг. |
Crisis-weary Europe and America face a rising tide of protectionism at home, and are trying to find ways to blunt the edge of China's non-transparent trade competitiveness. |
ЕС и США, измотанные кризисом, столкнулись с приливной волной протекционизма у себя и пытаются найти способы затупить острые края непрозрачной торговой конкуренции Китая. |