| Among older workers (aged 50+), longer job tenure for women and shifts in occupation helped to explain why the wage gap closed. | В случае пожилых работников (старше 50 лет) большая продолжительность трудового стажа в случае женщин и сдвиги в профессиональной структуре содействовали пояснению причин сокращения разрыва в оплате труда. |
| The target client group is persons with mental or physical handicap aged 15 or above who are homeless or destitute of care. | К адресной группе клиентов относятся лица с психическими или физическими недостатками в возрасте 15 лет и старше, у которых нет жилья или которые остро нуждаются в уходе. |
| The LCSD museums also offer half-price admission tickets for full-time students, PWDs and senior citizens aged 60 or above. | Музеи ДРКУ также продают за полцены входные билеты студентам очных отделений, ЛОВ и пожилым гражданам в возрасте 60 лет и старше. |
| The "Employment Assistance Training Programme for Middle-Aged Persons" (aged 45 years or above) started in 2006. | В 2006 году началось осуществление Программы профессиональной подготовки нуждающихся в трудоустройстве лиц среднего возраста (45 лет и старше). |
| Prevalence of emotional, mental disorders in population aged more than 15 years (percent) | Распространенность эмоциональных, психических расстройств среди населения в возрасте старше 15 лет (в %) |
| The monthly average income of individuals aged 16 years or older with income was around R$1,200 in 2010, according to the population census. | Среднемесячный уровень дохода лиц в возрасте от 16 лет и старше в 2010 году, по данным переписи населения, составлял порядка 1200 реалов. |
| That same year, El Salvador established a basic pension for persons aged 70 or over with no pension or other source of income. | В том же году Сальвадор ввел базовую пенсию для лиц в возрасте 70 лет и старше, не имеющих пенсии или других источников дохода. |
| Worldwide, it is predicted that, by 2050, there will be more people aged 60 and over than children under 15. | По прогнозам, во всем мире к 2050 году людей в возрасте 60 лет и старше будет больше, чем детей до 15 лет. |
| The literacy rate of the population aged 10 years and over in the Republic of Macedonia, according to the 2002 Census, was 96.4 per cent. | По данным переписи 2002 года уровень грамотности населения в возрасте от 10 лет и старше составил в Республике Македония 96,4%. |
| According to the latest population census conducted in April 2011, in Montenegro there are 542,649 persons aged 10 and over. | По данным самой последней переписи населения, проведенной в апреле 2011 года, в Черногории было 542649 человек в возрасте 10 лет и старше. |
| See below, table on population aged 6 and over classified in accordance with school attendance by age. | Ниже приводится таблица, показывающая численность населения в возрасте шести лет и старше с разбивкой по возрастным группам и видам учебы. |
| We agree with the age boundary set by ILO, so the coverage should be the country's population aged 15 and older. | Мы согласны с возрастными пределами, установленными МОТ, с тем чтобы обеспечивать охват населения страны в возрасте 15 лет и старше. |
| In 2012, some 67.1 per cent of the population who were aged 15 years or older were employed full time. | В 2012 году около 67,1 процента населения в возрасте 15 лет и старше были заняты на условиях полного рабочего дня. |
| Thus, there could be 392 million people aged 80 years or older by 2050, or more than three times today's number. | Таким образом, численность населения в возрасте от 80 лет и старше в 2050 году может составить 392 миллиона, что более чем втрое превысит нынешний показатель. |
| Globally, 40 per cent of people aged 60 years or older live independently (alone or with their spouse only). | Во всем мире 40 процентов людей в возрасте 60 лет и старше проживают отдельно (одни или только с супругом/супругой). |
| However, household sample surveys conducted by FSO usually cover people who are aged 15 or over (and live in private households). | Вместе с тем выборочные обследования домохозяйств, которые проводит ФУС, как правило, охватывают лиц в возрасте 15 лет и старше (проживающих в частных домохозяйствах). |
| The hearing of adopted persons aged 12 years and over is also provided for in the procedure. | Во время судебного разбирательства также может предусматриваться допрос усыновленного лица в возрасте старше 12 лет. |
| The economic activity rate of people aged 15 and more gradually decreased both for men and women from 2003 to 2009. | Коэффициент экономической активности населения в возрасте 15 лет и старше постепенно снижался в течение периода 2003 - 2009 годов как для мужчин, так и для женщин. |
| In the case of invalidity pension for persons aged more than eighteen years, nearly 61% of beneficiaries are women. | Что касается пенсии по инвалидности для лиц в возрасте старше 18 лет, то женщины составляют почти 61 процент получателей такой пенсии. |
| The law does not require the consent of the guardian of an adult woman aged 18 or above in order to conclude the contract of marriage. | Для заключения брачного контракта закон не требует согласия опекуна взрослой женщины в возрасте 18 лет и старше. |
| Improving working conditions, promoting the employment of persons aged 50+ and age management, | улучшение условий труда, поощрение трудоустройства лиц старше 50 лет и использование возрастного аспекта в кадровой политике; |
| Improving the competences and qualifications of persons aged 50+, | повышение уровня компетенции и квалификации лиц старше 50 лет; |
| Lowering the cost of labour associated with employing persons aged 50+, | снижение стоимости труда за счет использования работников старше 50 лет; |
| Between 2008 and 2010, 60 thousand jobs for persons aged 50+ were created as a result of the Programme. | В 2008 - 2010 годах в результате осуществления программы было создано 60000 рабочих мест для лиц старше 50 лет. |
| You see, back in 1975, just 15% of people aged over 70 had a driving license. | Видите ли, в далеком 1975, всего лишь 15% населения старше 70 имели водительские права. |