Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapt - Адаптации"

Примеры: Adapt - Адаптации
The participants could then consider how to adapt the checklist methodology for on-site inspections as well. После этого участники могли бы рассмотреть способы адаптации соответствующей методики также к требованиям инспекций на местах.
Also, indigenous capacities to develop, spread and adapt new farming technologies should be strengthened. Кроме того, следует укреплять местный потенциал по разработке, распространению и адаптации новых сельскохозяйственных технологий.
However, the capacity of developing countries to adapt effectively to climate change is limited. Вместе с тем, что касается принятия эффективных мер по адаптации к изменению климата, то здесь возможности развивающихся стран ограничены.
Sustainability principles will also require that chemical industries adapt their technologies so as to reduce the carbon footprint for all material and processes. Принципы устойчивости также требуют от химической промышленности адаптации применяемых технологий к требованиям снижения выбросов углерода в отношении всех материалов и процессов.
On the other hand, extreme centralization of the State can inhibit the capacity to adapt and mitigate. С другой стороны, чрезмерная централизация государственной власти может повлечь за собой снижение потенциала в сфере адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
Recognizing the need to adapt existing instruments, it had begun consultations with concerned groups. Осознавая необходимость адаптации уже существующих инструментов, оно проводит консультации с заинтересованными группами населения.
As the bill dated back to 2004, it had been reworked to adapt it to the current situation. Поскольку этот текст датируется 2004 годом, была начата работа с целью его адаптации к нынешней ситуации.
It is especially urgent to reform the United Nations and to adapt it to today's international realities. Особенно безотлагательной представляется задача реформировать Организацию Объединенных Наций и адаптации ее к сегодняшним международным реалиям.
The new world requires us to adapt and enlarge the international institutional architecture. Новый мировой порядок требует от нас адаптации и расширения структуры международных институтов.
Such cooperation would enable developing countries to adapt and implement their development plans in order to achieve the MDGs. Подобное сотрудничество поможет развивающимся странам в их усилиях по адаптации и осуществлению их планов в области развития, направленных на достижение ЦРДТ.
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. Кроме того, утрата земель, территорий и ресурсов может ограничивать возможность культур коренных народов по органической адаптации.
Concentrated efforts to adapt classrooms and train education staff must be made to promote the inclusion of children with disabilities in regular classrooms. Необходимо прилагать целенаправленные усилия по адаптации классных помещений и подготовке преподавателей в целях содействия обучению детей-инвалидов в обычных школах.
The dynamics of today's international relations has put increased responsibility on our shoulders to adapt and update the existing acquis. Динамика современных международных отношений взваливает на наши плечи все более сложную задачу по адаптации и обновлению существующих норм.
Developed countries had a moral responsibility to mitigate risks and help developing countries adapt. Развитые страны несут моральную ответственность за уменьшение рисков и оказание содействия развивающимся странам в адаптации.
She highlighted the need to adapt the existing protection mechanism to the collective nature of such violence. Она подчеркнула необходимость адаптации существующих механизмов защиты с учетом коллективного характера таких актов насилия.
Proper sequencing of activities is needed to adapt support programmes to the actual absorbing capacities of institutions. Планомерность деятельности необходима для адаптации программ поддержки с учетом фактических возможностей освоения средств учреждениями.
A UN System that fails to adapt further will have great difficulty doing so. Система Организации Объединенных Наций, не способная к дальнейшей адаптации, столкнется с большими трудностями в этом деле.
Our vulnerability grows faster than our capacity to adapt. Наша уязвимость растет быстрее, чем наша способность к адаптации.
Existing management practices need to be revised and amended, where appropriate, to adapt and respond to climate change impact. Существующие практики управления нужно пересмотреть и улучшить, где это необходимо, для адаптации и реагирования на последствия изменения климата.
At the same time, findings from the latest research can help to adapt an indigenous knowledge system to today's challenges. В то же время выводы новейших исследований могут способствовать адаптации системы знаний коренного населения для целей решения сегодняшних проблем.
Age, lifestyle, gender, access to resources and other factors influence the individual and collective capacity to adapt. Возраст, образ жизни, пол, доступ к ресурсам и другие факторы влияют на индивидуальную и коллективную способности к адаптации.
The States of the Arctic region must therefore plan steps to adapt the socio-economic situation to climate change. Таким образом, государства Арктического региона должны предусматривать работы по адаптации социально-экономического комплекса к климатическим изменениям.
Hence, the need to adapt legislation to the new realities of Korean society had been felt only in the past decade. Поэтому лишь в последнее десятилетие стала появляться необходимость адаптации законодательства к новым реальностям корейского общества.
By analysing trends and patterns in complaints, companies can identify systemic problems and adapt their practices accordingly. Проанализировав тенденции и типовое содержание жалоб, компании получают возможность выявлять системные проблемы и принимать соответствующие меры по адаптации своей деятельности.
During 2004-2005, the subprogramme started to adapt and develop new methods for using demographic trends for projections of sector demands. В 2004 - 2005 годах в рамках подпрограммы наметился прогресс в адаптации и разработке новых методов использования демографических тенденций для прогнозирования потребностей секторов.