Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapt - Адаптации"

Примеры: Adapt - Адаптации
R&D, as appropriate, should strengthen capabilities to adapt biofuel production and processing units so that they can modulate their supply chain between food, feed and energy. НИОКР, при необходимости, должны быть направлены на наращивание потенциала по адаптации мощностей по производству и переработке биотоплива, с тем чтобы они могли использоваться в рамках производственно-сбытовой цепочки для продовольственных, кормовых и энергетических нужд.
Investing in education and knowledge for sustainable development, including traditional knowledge, expands our ability to adapt and new solutions. Инвестиции в образование и знания в интересах устойчивого развития, в том числе в традиционные знания, расширяют наши возможности адаптации и поиска новых решений.
Proposals for amendments to the rules of procedure of the intergovernmental negotiating committee to adapt them for use by the group of technical experts Предложения о внесении поправок в правила процедуры Межправительственного комитета для ведения переговоров с целью их адаптации для использования группой технических экспертов
While countries can learn from the experiences of others, the unique context of each country demands that it have the analytical capacity to adapt lessons from elsewhere to local circumstances. При том что страны могут учиться на опыте друг друга, уникальные условия в каждой из них требуют наличия аналитического потенциала для адаптации уроков, извлеченных где бы то ни было, к местным условиям.
Technical services are provided for supporting eight countries to adapt and implement the International Guidelines on Access to Basic Services for All. В восьми странах оказываются технические услуги для их поддержки при адаптации и осуществлении международных руководящих принципов обеспечения всеобщего доступа к базовым услугам.
They are focused on the admission of temporary foreign workers and have no provisions to facilitate a change of permanent residence or to help migrants to adapt and integrate. Оно ориентировано на привлечение временных иностранных работников и не содержит мер, способствующих переезду на постоянное место жительства, адаптации и интеграции мигрантов.
Enabling migrants to adapt and integrate, defending their rights and freedoms, and providing social security are important components of the State migration policy of the Russian Federation. Важными элементами государственной миграционной политики Российской Федерации являются создание условий для адаптации и интеграции мигрантов, защита их прав и свобод, обеспечение социальной защищенности.
This interdependence has led Djibouti to adapt its macroeconomic and microeconomic frameworks and to take "appropriate measures to guide the informal sector toward the modern economy". Эта взаимозависимость подтолкнула Джибути к адаптации макроэкономической и микроэкономической основы и к принятию "надлежащих мер по ориентации неформального сектора на современную систему...".
(b) expanding initiatives to adapt national social protection systems to the consequences of demographic change; Ь) расширение инициатив по адаптации национальных систем социальной защиты к последствиям демографических изменений;
The secretariat will maintain an ongoing dialogue with the Team on the progress with the review and resultant possible needs to adapt the implementation plan. Секретариат будет поддерживать текущий диалог с Группой относительно хода обзора и возможной выявленной в результате обзора необходимости адаптации плана осуществления.
In order to adapt the educator competences to national contexts, subregional workshops are being organized under the umbrella of the ECE Strategy for ESD. С целью адаптации компетенции педагогов с учетом национального контекста в настоящее время под эгидой Стратегии ЕЭК для ОУР организуются субрегиональные рабочие совещания.
Finally, communities and economic systems need to be prepared to adapt rapidly, and potentially drastically, in the event of a catastrophic environmental change. И наконец, общинные и экономические системы должны быть готовы к быстрой и потенциально весьма существенной адаптации в случае катастрофических изменений в состоянии окружающей среды.
(b) Continuing to develop and adapt national implementation measures and enforcement mechanisms, which might include: Ь) дальнейшей разработки и адаптации мер национального осуществления и исполнительных механизмов, которые могли бы включать:
In case the specific device has a significantly different cross profile it might be necessary to adapt the wiper blade holder respectively. Если поперечное сечение такого специального приспособления существенно отличается от требуемого, то может возникнуть необходимость соответствующей адаптации держателя щетки стеклоочистителя.
The findings will be taken into account to re-engineer the process and adapt it in the upgraded MSRP. Выводы оценки будут приняты во внимание для реорганизации процесса и его адаптации к задачам ОСПР более высокого уровня.
The Government has proposed measures to adapt schooling for children in the care of the child welfare service more closely to their particular needs. Правительство предложило принять меры по более четкой адаптации обучения детей, находящихся под опекой службы обеспечения благосостояния ребенка, к их особым потребностям.
In consultation with the Executive Board, UNFPA will use the outcome of the study to adapt its audit cycles and empower the internal audit resources accordingly. В рамках консультаций с Исполнительным советом ЮНФПА будет использовать результаты этого исследования для адаптации своих ревизорских циклов и надлежащего распределения ресурсов для целей внутренней ревизии.
(c) Specific measures to adapt the school system to indigenous culture; с) Особые меры по адаптации школьной системы к культуре коренных народов.
117.15 Take the necessary measures to adapt its asylum system to the new requirements of international protection (Mexico); 117.15 принять необходимые меры для адаптации системы предоставления убежища к новым требованиям международной защиты (Мексика);
Measures to adapt current legislation or introduce new enactments: Меры по адаптации действующего законодательства и принятию новых нормативных актов:
The present Review Conference must find answers to those challenges and find a way to adapt the Treaty constantly to new challenges and the emergence of new technologies. Нынешняя конференция должна найти ответы на эти вызовы и пути постоянной адаптации Договора к новым вызовам и появлению новых технологий.
The employment centres continually provide unemployed women with vocational reorientation services and social and psychological support in order to adapt them to the conditions of the changing labour market. В целях адаптации безработных женщин к условиям меняющегося рынка труда Центрами занятости им постоянно оказываются профориентационные услуги и социально-психологическая поддержка.
UNCTAD helped adapt a methodology for self-assessment of trade-facilitation needs, developed by the "Annex D" organizations and the WTO secretariat. ЮНКТАД оказала содействие в адаптации методики самооценки потребностей в упрощении процедур торговли, подготовленной организациями "приложения D" и секретариатом ВТО.
Review and identify ways to adapt institutions' and countries' policies, procedures and practices to facilitate harmonization изучить и определить пути адаптации политики, процедур и практики учреждений и стран в целях содействия согласованию;
The summit has also provided us with a unique opportunity to explore new ways to adapt the United Nations to new realities. Кроме того, встреча на высшем уровне предоставила нам уникальную возможность для рассмотрения новых путей адаптации Организации Объединенных Наций к новым реальностям.