Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapt - Адаптации"

Примеры: Adapt - Адаптации
He warned of the adverse effects of climate change and the higher costs of construction to adapt housing to such changes. Он предостерег от неблагоприятных последствий изменения климата и более высоких затрат на проведение строительных работ с целью адаптации жилищного сектора к такого рода изменениям.
Knowledge and experience need to be exchanged to enhance the capacity of countries to adapt. Необходимо обеспечить обмен знаниями и опытом в интересах расширения потенциала стран в области адаптации.
Policy capacity-building warrants efforts to adapt, develop and utilize existing and emerging policy research and analysis tools to fit country-specific needs. Задачи создания потенциала в области разработки политики обусловливают необходимость усилий по адаптации, освоению и использованию существующих и появляющихся инструментов исследовательской и аналитической работы по вопросам политики для удовлетворения специфических потребностей соответствующей страны.
Nevertheless, it must be constantly updated and upgraded to adapt customs to a changing environment. Тем не менее здесь необходимо постоянное обновление и модернизация для адаптации таможенных служб к меняющимся условиям.
In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. В этом контексте обсуждалась также необходимость оказания помощи в деле адаптации сельскохозяйственного производства к изменению климата.
One of them is the need to adapt the concept of innovation itself, in the context of developing countries. Одно из них заключается в необходимости адаптации самой концепции инноваций к контексту развивающихся стран.
Costs of failing to adapt in time to climate change were high due to the potential loss of investments and increased vulnerability. Издержки несвоевременной адаптации к изменению климата являются высокими вследствие потенциальной потери инвестиций и повышения уязвимости.
This should include providing actors with opportunities to discuss and adapt the Competences to their local contexts. При этом участвующим субъектам должны предоставляться возможности для обсуждения компетенций и их адаптации к местным условиям.
The Home Modification for the Disable Program assists people with disabilities and limited financial resources to adapt their homes to accommodate their disability. В рамках Программы адаптации жилья для нужд инвалидов лицам с функциональными расстройствами и ограниченными финансовыми средствами предлагается помощь в приспособлении их жилища с учетом требований, диктуемых инвалидностью.
The value of pilot initiatives is that they provide space for national actors and partners to learn and adapt accordingly. Достоинство экспериментальных инициатив заключается в том, что они предоставляют национальным участникам и партнерам площадку для учебы и соответствующей адаптации.
For us, as statistical organizations, there is no other way forward than to adapt and to create an advantage (again). Для статистических организаций нет иного пути вперед помимо адаптации и демонстрации (вновь) своих преимуществ.
To that end, there is no doubt about the need to adapt such instruments in a timely manner to the changing situation in the field of security. При этом не вызывает сомнения необходимость своевременной адаптации соответствующих инструментов к меняющейся ситуации в области безопасности.
Africa was the continent most vulnerable to climate change, as its widespread poverty severely limited its capacity to adapt. Африка является наиболее уязвимым континентом для последствий изменения климата, поскольку ее возможности по адаптации резко ограничены из-за повсеместной бедности.
The first stage had consisted of estimating budget needs and reviewing existing mechanisms to adapt them and supplement them with new ones. На первом этапе проведены оценка необходимых бюджетных ассигнований и обзор существующих процедур в целях их адаптации и дополнения новыми механизмами.
Many Member States were affected by rising international migration flows, which had led to a constant need to adapt and extend reception facilities. Многие государства-члены сталкиваются с ростом международных потоков миграции, что обусловливает необходимость постоянной адаптации и расширения инфраструктуры по приему мигрантов.
The aim was to amend and adapt the National Minority Act by next year. Цель заключается в изменении и адаптации Закона о национальных меньшинствах к современным условиям к следующему году.
UNODC has been implementing an ongoing global project to adapt, implement and evaluate evidence-based family skills training programmes worldwide. В настоящее время ЮНОДК занимается реализацией глобального проекта по обеспечению адаптации, осуществления и оценки основанных на фактах программ формирования навыков семейной жизни в различных странах мира.
We must make further efforts to adapt our educational systems to the realities of the current labour market. Необходимо и далее прилагать усилия для адаптации систем образования к реалиям современного рынка труда.
These findings show the need to adapt regulations to countries' specific circumstances, capacity and needs, particularly regarding institutions. Эти выводы свидетельствуют о необходимости адаптации регулирования с учетом специфики стран и их потенциала и потребностей, особенно в вопросах институциональных структур.
When the decision is made to adapt international standards rather than just accepting them as they are published certain issues need to be addressed. Когда принимается решение об адаптации международных стандартов, а не об их признании в опубликованном виде, необходимо рассмотреть некоторые вопросы.
States would want to exercise their policy space to adapt their competition laws and enforcement institutions to local conditions. Государства обычно стремятся использовать свое пространство для маневра в политики в целях адаптации своих законов о конкуренции и правоприменительных учреждений к местным условиям.
To adapt the law recommended in the Guide to intellectual property rights, the following adjustments would be necessary. Для адаптации законодательства, рекомендуемого в Руководстве, к правам интеллектуальной собственности будут необходимы нижеследующие коррективы.
The proposal from the Netherlands to adapt the rationalised approach was adopted in principle. Предложение Нидерландов об адаптации рационализированного подхода было в принципе принято.
Participants identified that a gap also remains in the capability to adapt existing methods and tools. ЗЗ. Участники выяснили, что остаются нереализованными и некоторые возможности адаптации существующих методов и инструментов.
These positive trends illustrate the need to adapt existing aid programmes, so that IDPs become increasingly self-sufficient and able to move beyond emergency relief. Эти позитивные тенденции свидетельствуют о необходимости адаптации действующих программ оказания помощи, с тем чтобы вынужденные переселенцы могли все чаще добиваться самообеспечения, не ограничиваясь использованием чрезвычайной помощи.