He warned of the adverse effects of climate change and the higher costs of construction to adapt housing to such changes. |
Он предостерег от неблагоприятных последствий изменения климата и более высоких затрат на проведение строительных работ с целью адаптации жилищного сектора к такого рода изменениям. |
Knowledge and experience need to be exchanged to enhance the capacity of countries to adapt. |
Необходимо обеспечить обмен знаниями и опытом в интересах расширения потенциала стран в области адаптации. |
Policy capacity-building warrants efforts to adapt, develop and utilize existing and emerging policy research and analysis tools to fit country-specific needs. |
Задачи создания потенциала в области разработки политики обусловливают необходимость усилий по адаптации, освоению и использованию существующих и появляющихся инструментов исследовательской и аналитической работы по вопросам политики для удовлетворения специфических потребностей соответствующей страны. |
Nevertheless, it must be constantly updated and upgraded to adapt customs to a changing environment. |
Тем не менее здесь необходимо постоянное обновление и модернизация для адаптации таможенных служб к меняющимся условиям. |
In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. |
В этом контексте обсуждалась также необходимость оказания помощи в деле адаптации сельскохозяйственного производства к изменению климата. |
One of them is the need to adapt the concept of innovation itself, in the context of developing countries. |
Одно из них заключается в необходимости адаптации самой концепции инноваций к контексту развивающихся стран. |
Costs of failing to adapt in time to climate change were high due to the potential loss of investments and increased vulnerability. |
Издержки несвоевременной адаптации к изменению климата являются высокими вследствие потенциальной потери инвестиций и повышения уязвимости. |
This should include providing actors with opportunities to discuss and adapt the Competences to their local contexts. |
При этом участвующим субъектам должны предоставляться возможности для обсуждения компетенций и их адаптации к местным условиям. |
The Home Modification for the Disable Program assists people with disabilities and limited financial resources to adapt their homes to accommodate their disability. |
В рамках Программы адаптации жилья для нужд инвалидов лицам с функциональными расстройствами и ограниченными финансовыми средствами предлагается помощь в приспособлении их жилища с учетом требований, диктуемых инвалидностью. |
The value of pilot initiatives is that they provide space for national actors and partners to learn and adapt accordingly. |
Достоинство экспериментальных инициатив заключается в том, что они предоставляют национальным участникам и партнерам площадку для учебы и соответствующей адаптации. |
For us, as statistical organizations, there is no other way forward than to adapt and to create an advantage (again). |
Для статистических организаций нет иного пути вперед помимо адаптации и демонстрации (вновь) своих преимуществ. |
To that end, there is no doubt about the need to adapt such instruments in a timely manner to the changing situation in the field of security. |
При этом не вызывает сомнения необходимость своевременной адаптации соответствующих инструментов к меняющейся ситуации в области безопасности. |
Africa was the continent most vulnerable to climate change, as its widespread poverty severely limited its capacity to adapt. |
Африка является наиболее уязвимым континентом для последствий изменения климата, поскольку ее возможности по адаптации резко ограничены из-за повсеместной бедности. |
The first stage had consisted of estimating budget needs and reviewing existing mechanisms to adapt them and supplement them with new ones. |
На первом этапе проведены оценка необходимых бюджетных ассигнований и обзор существующих процедур в целях их адаптации и дополнения новыми механизмами. |
Many Member States were affected by rising international migration flows, which had led to a constant need to adapt and extend reception facilities. |
Многие государства-члены сталкиваются с ростом международных потоков миграции, что обусловливает необходимость постоянной адаптации и расширения инфраструктуры по приему мигрантов. |
The aim was to amend and adapt the National Minority Act by next year. |
Цель заключается в изменении и адаптации Закона о национальных меньшинствах к современным условиям к следующему году. |
UNODC has been implementing an ongoing global project to adapt, implement and evaluate evidence-based family skills training programmes worldwide. |
В настоящее время ЮНОДК занимается реализацией глобального проекта по обеспечению адаптации, осуществления и оценки основанных на фактах программ формирования навыков семейной жизни в различных странах мира. |
We must make further efforts to adapt our educational systems to the realities of the current labour market. |
Необходимо и далее прилагать усилия для адаптации систем образования к реалиям современного рынка труда. |
These findings show the need to adapt regulations to countries' specific circumstances, capacity and needs, particularly regarding institutions. |
Эти выводы свидетельствуют о необходимости адаптации регулирования с учетом специфики стран и их потенциала и потребностей, особенно в вопросах институциональных структур. |
When the decision is made to adapt international standards rather than just accepting them as they are published certain issues need to be addressed. |
Когда принимается решение об адаптации международных стандартов, а не об их признании в опубликованном виде, необходимо рассмотреть некоторые вопросы. |
States would want to exercise their policy space to adapt their competition laws and enforcement institutions to local conditions. |
Государства обычно стремятся использовать свое пространство для маневра в политики в целях адаптации своих законов о конкуренции и правоприменительных учреждений к местным условиям. |
To adapt the law recommended in the Guide to intellectual property rights, the following adjustments would be necessary. |
Для адаптации законодательства, рекомендуемого в Руководстве, к правам интеллектуальной собственности будут необходимы нижеследующие коррективы. |
The proposal from the Netherlands to adapt the rationalised approach was adopted in principle. |
Предложение Нидерландов об адаптации рационализированного подхода было в принципе принято. |
Participants identified that a gap also remains in the capability to adapt existing methods and tools. |
ЗЗ. Участники выяснили, что остаются нереализованными и некоторые возможности адаптации существующих методов и инструментов. |
These positive trends illustrate the need to adapt existing aid programmes, so that IDPs become increasingly self-sufficient and able to move beyond emergency relief. |
Эти позитивные тенденции свидетельствуют о необходимости адаптации действующих программ оказания помощи, с тем чтобы вынужденные переселенцы могли все чаще добиваться самообеспечения, не ограничиваясь использованием чрезвычайной помощи. |