Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapt - Адаптации"

Примеры: Adapt - Адаптации
The ability to adapt existing hardware readily and cheaply will also be a valuable economic asset for both manufacturer and user. Как для производителей, так и для пользователей значительным экономическим преимуществом станет возможность беспрепятственной и недорогостоящей адаптации имеющегося оборудования.
The buyer of technology must deliberately obtain the capabilities necessary to operate, maintain and adapt the technology. Покупатель технологии должен осознанно приобретать потенциал, необходимый для ее эксплуатации, обслуживания и адаптации.
The purpose of such handbooks would be to adapt global methodologies to the environmental conditions and statistical priorities in the region. Цель подготовки таких пособий заключается в адаптации глобальных методологий к экологическим условиям и статистическим приоритетам в регионах.
As it transforms its socio-economic system, Ukraine is seeking effective ways to modernize its public administration and to adapt it to contemporary conditions. В условиях трансформации социально-экономической системы Украина ищет эффективные пути совершенствования государственного управления с целью его адаптации к современным условиям.
Over the past few years, the treaty-based bodies have taken several steps to adapt their work to evolving needs. За прошедшие несколько лет договорные органы предприняли ряд шагов по адаптации своей деятельности к изменяющимся потребностям.
Special care should also be taken to adapt the methods and content of education to the social context. Следует уделить особое внимание адаптации методов и тематики образования к социальным условиям.
Another question is how the Organization should adjust and adapt itself in order to fulfil this role. Другой вопрос - в каком направлении должен идти процесс изменения и адаптации Организации, чтобы она была в состоянии выполнять возложенную на нее новую роль.
Companies must continue to adapt and develop the technology during their period of cooperation. Компании должны продолжать работу по адаптации и совершенствованию технологий в течение всего периода сотрудничества.
Companies must continue to adapt and develop technology during the period of cooperation. В рамках такого сотрудничества компании должны продолжать процесс адаптации и разработки технологии.
The Government has consistently come out in favour of assuming new commitments to adapt the Republic's internal legal framework to international standards. Правительство последовательно выступает за принятие новых обязательств по адаптации внутренней правовой структуры Республики к международным нормам.
This applies not least to the ongoing work to adapt the Security Council. Не в последнюю очередь это относится к продолжающейся работе по адаптации Совета Безопасности.
We fully recognize the need to reorganize the system and adapt it to the changing international system. Мы полностью признаем необходимость реорганизации системы и адаптации ее к изменяющейся международной системе.
Minority areas shall explore ways to adapt their educational system to local conditions. В районах проживания национальных меньшинств будут изучены средства адаптации их систем образования к местным условиям .
The changes will affect large populations, especially the more vulnerable ones, with fewer abilities and resources to adapt. Эти изменения окажут воздействие на широкие слои населения, особенно на более уязвимые его группы, обладающие меньшими возможностями и ресурсами для адаптации.
Such initiatives promote a broader appreciation of the need to adapt sustainable development thinking to local cultural, socio-economic and ecological contexts. Такие инициативы содействуют более широкому пониманию важности адаптации мышления, основанного на идеях устойчивого развития, к местным культурным, социально-экономическим и экологическим условиям.
Public administration reform is needed to adapt the State to its new roles, functions, systems and structure. Реформа государственного управления необходима для адаптации государства к его новым роли, функциям, системам и структурам.
You have achieved inspiring results because of your constant efforts to adapt the Organization to the realities of our times. Вы добились впечатляющих результатов благодаря своим постоянным усилиям по адаптации Организации к условиям нашего времени.
Designated land uses should be monitored and periodically re-evaluated, in order to adapt them to changing socio-economic conditions. Следует осуществлять мониторинг и периодическую переоценку отдельных видов землепользования в целях их адаптации к изменяющимся социально-экономическим условиям.
This will allow UNICEF to benefit from its decentralized capacity to adapt global priorities and strategies to fit the reality of regional and cross-country diversity. Благодаря этому ЮНИСЕФ сможет использовать свои полученные благодаря децентрализации возможности в деле адаптации глобальных приоритетов и стратегий с целью учета реального разнообразия на уровне регионов и отдельных стран.
Large investments are needed to restructure the energy industries and adapt them to market-oriented principles and conditions. Для реструктуризации энергетических отраслей и адаптации их к рыночным механизмам и условиям требуются крупные капиталовложения.
The purpose of the programme is to help Mexican citizens living abroad to adapt by learning Spanish as a bridge towards mastering the English language. Программа призвана способствовать адаптации мексиканских граждан за рубежом на основе изучения испанского языка как средства овладения английским.
Requests have been received from institutions in many countries to adapt the course to their national context. От учреждений многих стран поступили просьбы об адаптации этого учебного курса к их национальным условиям.
These changes have been motivated by the need to adapt the gas sector to the new political and economic environment in the region. Эти преобразования были вызваны необходимостью адаптации газового сектора к новым политическим и экономическим условиям в регионе.
Gathering new information or suggestions makes possible continuous improvement of the system to adapt it better to changes or new conditions created by desertification dynamics. Сбор новой информации или предложений позволяет обеспечивать постоянное совершенствование этой системы с целью ее более качественной адаптации к изменениям или новым условиям, возникающим в связи с протеканием динамических процессов опустынивания.
Necessity to adapt and update available emission expert estimates to EMEP purposes. Необходимость адаптации и обновления имеющихся экспертных оценок выбросов с учетом целей ЕМЕП.