The ability to adapt existing hardware readily and cheaply will also be a valuable economic asset for both manufacturer and user. |
Как для производителей, так и для пользователей значительным экономическим преимуществом станет возможность беспрепятственной и недорогостоящей адаптации имеющегося оборудования. |
The buyer of technology must deliberately obtain the capabilities necessary to operate, maintain and adapt the technology. |
Покупатель технологии должен осознанно приобретать потенциал, необходимый для ее эксплуатации, обслуживания и адаптации. |
The purpose of such handbooks would be to adapt global methodologies to the environmental conditions and statistical priorities in the region. |
Цель подготовки таких пособий заключается в адаптации глобальных методологий к экологическим условиям и статистическим приоритетам в регионах. |
As it transforms its socio-economic system, Ukraine is seeking effective ways to modernize its public administration and to adapt it to contemporary conditions. |
В условиях трансформации социально-экономической системы Украина ищет эффективные пути совершенствования государственного управления с целью его адаптации к современным условиям. |
Over the past few years, the treaty-based bodies have taken several steps to adapt their work to evolving needs. |
За прошедшие несколько лет договорные органы предприняли ряд шагов по адаптации своей деятельности к изменяющимся потребностям. |
Special care should also be taken to adapt the methods and content of education to the social context. |
Следует уделить особое внимание адаптации методов и тематики образования к социальным условиям. |
Another question is how the Organization should adjust and adapt itself in order to fulfil this role. |
Другой вопрос - в каком направлении должен идти процесс изменения и адаптации Организации, чтобы она была в состоянии выполнять возложенную на нее новую роль. |
Companies must continue to adapt and develop the technology during their period of cooperation. |
Компании должны продолжать работу по адаптации и совершенствованию технологий в течение всего периода сотрудничества. |
Companies must continue to adapt and develop technology during the period of cooperation. |
В рамках такого сотрудничества компании должны продолжать процесс адаптации и разработки технологии. |
The Government has consistently come out in favour of assuming new commitments to adapt the Republic's internal legal framework to international standards. |
Правительство последовательно выступает за принятие новых обязательств по адаптации внутренней правовой структуры Республики к международным нормам. |
This applies not least to the ongoing work to adapt the Security Council. |
Не в последнюю очередь это относится к продолжающейся работе по адаптации Совета Безопасности. |
We fully recognize the need to reorganize the system and adapt it to the changing international system. |
Мы полностью признаем необходимость реорганизации системы и адаптации ее к изменяющейся международной системе. |
Minority areas shall explore ways to adapt their educational system to local conditions. |
В районах проживания национальных меньшинств будут изучены средства адаптации их систем образования к местным условиям . |
The changes will affect large populations, especially the more vulnerable ones, with fewer abilities and resources to adapt. |
Эти изменения окажут воздействие на широкие слои населения, особенно на более уязвимые его группы, обладающие меньшими возможностями и ресурсами для адаптации. |
Such initiatives promote a broader appreciation of the need to adapt sustainable development thinking to local cultural, socio-economic and ecological contexts. |
Такие инициативы содействуют более широкому пониманию важности адаптации мышления, основанного на идеях устойчивого развития, к местным культурным, социально-экономическим и экологическим условиям. |
Public administration reform is needed to adapt the State to its new roles, functions, systems and structure. |
Реформа государственного управления необходима для адаптации государства к его новым роли, функциям, системам и структурам. |
You have achieved inspiring results because of your constant efforts to adapt the Organization to the realities of our times. |
Вы добились впечатляющих результатов благодаря своим постоянным усилиям по адаптации Организации к условиям нашего времени. |
Designated land uses should be monitored and periodically re-evaluated, in order to adapt them to changing socio-economic conditions. |
Следует осуществлять мониторинг и периодическую переоценку отдельных видов землепользования в целях их адаптации к изменяющимся социально-экономическим условиям. |
This will allow UNICEF to benefit from its decentralized capacity to adapt global priorities and strategies to fit the reality of regional and cross-country diversity. |
Благодаря этому ЮНИСЕФ сможет использовать свои полученные благодаря децентрализации возможности в деле адаптации глобальных приоритетов и стратегий с целью учета реального разнообразия на уровне регионов и отдельных стран. |
Large investments are needed to restructure the energy industries and adapt them to market-oriented principles and conditions. |
Для реструктуризации энергетических отраслей и адаптации их к рыночным механизмам и условиям требуются крупные капиталовложения. |
The purpose of the programme is to help Mexican citizens living abroad to adapt by learning Spanish as a bridge towards mastering the English language. |
Программа призвана способствовать адаптации мексиканских граждан за рубежом на основе изучения испанского языка как средства овладения английским. |
Requests have been received from institutions in many countries to adapt the course to their national context. |
От учреждений многих стран поступили просьбы об адаптации этого учебного курса к их национальным условиям. |
These changes have been motivated by the need to adapt the gas sector to the new political and economic environment in the region. |
Эти преобразования были вызваны необходимостью адаптации газового сектора к новым политическим и экономическим условиям в регионе. |
Gathering new information or suggestions makes possible continuous improvement of the system to adapt it better to changes or new conditions created by desertification dynamics. |
Сбор новой информации или предложений позволяет обеспечивать постоянное совершенствование этой системы с целью ее более качественной адаптации к изменениям или новым условиям, возникающим в связи с протеканием динамических процессов опустынивания. |
Necessity to adapt and update available emission expert estimates to EMEP purposes. |
Необходимость адаптации и обновления имеющихся экспертных оценок выбросов с учетом целей ЕМЕП. |