Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Приспосабливаться

Примеры в контексте "Adapt - Приспосабливаться"

Примеры: Adapt - Приспосабливаться
You could have learned to adapt like I did. Возможно, ты научишься приспосабливаться, как я.
These holograms have the ability to learn and adapt. Эти голограммы способны учиться и приспосабливаться.
They were also given the ability to adapt. А ещё у них была способность приспосабливаться.
When Mars turned cold they had to adapt. Когда на Марсе стало холодно, им пришлось приспосабливаться.
All must adapt, and stock exchanges are no exception. Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи - не исключение.
But times have changed and we have to adapt. Но времена изменились, и мы должны приспосабливаться.
And you can adapt really precisely. И мы можем приспосабливаться очень точно.
Both men recognized that wars were changing markedly and that the British Army needed to adapt. Оба они понимали, что война меняется, и британской армии нужно к ней приспосабливаться.
Plans need to change, adapt, react to circumstances. Планы должны меняться, приспосабливаться, реагировать на обстоятельства.
I've re-modulated the weapons, but the Borg will be quick to adapt. Я заново настроил оружие но Борги будут быстро приспосабливаться.
Young people today are being called upon to adapt more rapidly than ever before to changes on political, economic and social fronts. Сегодня молодым людям приходится быстрее, чем когда-либо, приспосабливаться к изменениям на политическом, экономическом и социальном фронтах.
With adequate support, the small farm sector can adapt quickly to new incentives and become competitive. При наличии адекватной поддержки мелкие фермеры способны оперативно приспосабливаться к новым стимулам и повышать свою конкурентоспособность.
To learn is to adapt, to cooperate, and to transform our environment. Учиться - значит приспосабливаться, сотрудничать и преобразовывать внешнюю среду.
Their relatively less bureaucratic structures enable them to act with speed and adapt rapidly to changing situations in the field. Их относительная неотягощенность бюрократическим аппаратом позволяет им действовать оперативно и быстро приспосабливаться к изменяющейся обстановке на местах.
Child trafficking networks are proving unexpectedly able to adapt in response to interventions. Сети по торговле детьми проявляют неожиданно высокую способность приспосабливаться к мерам по борьбе с ними.
Interpretations of basic doctrines can adapt, and have in fact adapted, to different societal circumstances. Толкования базовых доктрин могут приспосабливаться и фактически приспосабливались к различным социальным обстоятельствам.
Saunders was the only fella ready to adapt. Сондерс был единственным, кто был готов приспосабливаться.
It can think for itself, - adapt itself to new situations... Он может сам думать, приспосабливаться к новым ситуациям...
A more aligned methodology for the constructive dialogue will also facilitate the engagement of States parties, rather than obliging them to adapt each time to different requirements. Более унифицированная методика ведения конструктивного диалога также будет способствовать сотрудничеству государств-участников, вместо того, чтобы вынуждать их приспосабливаться каждый раз к разным требованиям.
Cogency in methodological frameworks and adherence to rigorous standards must be accompanied by the ability to adapt and respond to specific contexts and circumstances in a targeted manner. Обоснованность методологических рамок и соблюдение четких стандартов должны сочетаться со способностью приспосабливаться и надлежащим образом целенаправленно реагировать на конкретные ситуации и обстоятельства.
Peacekeepers had to adapt constantly while in the field and Member States should follow their example by attempting to do the same at Headquarters. Миротворцы должны непрерывно приспосабливаться, находясь в полевых условиях, и государства-члены должны следовать их примеру, пытаясь сделать то же самое в Центральных учреждениях.
Ongoing, in-depth and systematic analysis of the issues pertaining to special political missions, with the participation of all Member States, would make it possible to adapt missions to changing realities. Проведение постоянного, углубленного и систематического анализа проблем, касающихся специальных политических миссий, с участием всех государств-членов позволило бы миссиям приспосабливаться к изменчивой реальности.
Me, a person with higher education, has to sneak around, adapt and wriggle! Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Societies exist in complex social environments (i.e. with natural resources and constraints) and adapt themselves to these environments. Каждое общество существует в определенной сложной среде (например, с определенными природными ресурсами и ограничениями) и должно приспосабливаться к этой среде.
For example, a fundamental problem is that the nature of global trade is constantly evolving, and existing agreements have only limited capacity to adapt. Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться.