| Providing business services and strengthening capacities to understand, adapt and use technology remain paramount. | По-прежнему чрезвычайно важно обеспечивать оказание коммерческих услуг и укрепление потенциала с целью создать возможности для освоения, адаптации и использования технологий. |
| Technology companies can undertake research and development to bring forward new technologies or adapt existing ones to new circumstances. | Технологические компании могут проводить исследования и разработки в целях создания новых или адаптации уже имеющихся технологий к новым обстоятельствам. |
| The magnitude of the effect depends on the capacities of species to acclimate or adapt. | Серьезность эффекта зависит от способности биологического вида к акклиматизации или адаптации. |
| This model framework legislation should then be made available to States to adapt and adopt, as necessary. | Затем такое типовое рамочное законодательство следует представить государствам для его адаптации и принятия, в случае необходимости. |
| Periodic assessment using indicators in each area may allow policymakers to adapt national policies. | Периодическая оценка с использованием показателей в каждой из областей может дать директивным органам возможность адаптации национальной политики. |
| A key aim is to creatively adapt policy frameworks to address challenges that are jeopardizing the cohesion and peaceful coexistence of humankind. | Главная задача заключается в творческой адаптации стратегических рамочных программ для решения проблем, которые ставят под угрозу единство и мирное сосуществование человечества. |
| Governments will need to undertake research and make other investments to support the capacity of smallholder farmers to adapt. | Правительствам будет необходимо проводить исследования и обеспечивать другие формы инвестирования на цели оказания поддержки мелким фермерам в деле адаптации. |
| Inadequate capacity and know-how required to adapt and use the technologies also remain major impediments. | Серьезными барьерами продолжают оставаться также недостаточный потенциал и ноу-хау, необходимые для адаптации и использования технологий. |
| Furthermore, the World Forum managed to establish an efficient procedure to continuously adapt these requirements to the technical progress. | Кроме того, Всемирному форуму удалось установить эффективную процедуру непрерывной адаптации этих требований с учетом технического прогресса. |
| The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. | В рамках этой программы будет также проводиться целенаправленная работа по адаптации подходов к условиям, существующим в конкретных странах, и конкретным потребностям государств-членов. |
| A champion could also provide advice to United Nations field missions on how to adapt their strategies for addressing extremism. | Кроме того, такой орган будет оказывать консультативную помощь полевым миссиям Организации Объединенных Наций в вопросах адаптации их стратегий для борьбы с экстремизмом. |
| The emergence of these new types of crime gives rise to the need for law enforcement to adapt its efforts and capacities accordingly. | Появление этих новых видов преступлений привело к необходимости соответствующей адаптации правоохранительными органами своих усилий и своего потенциала. |
| The standard questionnaire for country assessment was reviewed and recommendations were provided on ways to adapt it to the region. | Был рассмотрен стандартный вопросник для проведения страновой оценки и вынесены рекомендации относительно его адаптации с учетом специфики региона. |
| International support and cooperation also need to be boosted to adapt and deploy environmentally sound technologies as the subregion pursues low-carbon and resource-efficient development pathways. | Необходимо также активизировать международную поддержку и сотрудничество для адаптации и применения экологически безопасных технологий, необходимых для низкоуглеродного и ресурсоэффективного развития субрегиона. |
| Because older persons can be perceived as slow to adapt, most work-related training focuses on younger workers. | Ввиду того, что многие считают пожилых людей неспособными к быстрой адаптации, обучение профессиональным навыкам по большей части ориентировано на молодых работников. |
| Governments should demonstrate political will to adapt those solutions to local realities and to scale-up those initiatives, where appropriate, within an integrated and inclusive development agenda. | Правительствам следует проявить политическую волю для адаптации этих решений к местным особенностям и расширения масштабов таких инициатив, в соответствующих случаях, в рамках комплексной и всеобъемлющей повестки дня в области развития. |
| Nevertheless, all countries will need to adapt, and this poses challenges. | Тем не менее во всех странах возникает необходимость в адаптации, в связи с чем возникает ряд проблем. |
| All stakeholders need the assurance that technical advice and improvements to UNFC-2009 will be provided as necessary to adapt and refine its capabilities. | Все заинтересованные стороны желают быть уверенными в том, что техническое консультирование и усовершенствования РКООН-2009 будут осуществляться по мере необходимости с целью адаптации и совершенствования ее возможностей. |
| Here, it was emphasized that existing laws were generally not adequate to adapt contracts to changing conditions. | И вновь было подчеркнуто, что действующее законодательство в целом не является надлежащим для адаптации договоров к меняющимся условиям. |
| No recommendations must be adopted that would entail the need to adapt or replace existing anti-vehicle mine stocks at a high cost. | Не должны приниматься никакие рекомендации, которые предполагали бы необходимость адаптации или замены существующих запасов противотранспортных мин с высоким затратами. |
| Appropriate steps should also be taken to adapt workplaces to the needs of people with disabilities. | Кроме того, должны быть предприняты надлежащие шаги по адаптации рабочих мест для нужд инвалидов. |
| The need to adapt the standards to suit the member States was recognised by the Team. | Группа признала необходимость адаптации стандартов к каждому государству-члену. |
| The day care center also helps to mutually integrate and adapt children with disabilities and their parents to society. | Центр дневного ухода также помогает добиться взаимной интеграции и адаптации детей-инвалидов и их родителей к жизни в обществе. |
| This ability to adapt, Master Kon may indicate advanced evolution. | Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции. |
| The coming summit will also present us with an historic opportunity to modernize and adapt the United Nations to the challenges of the new century. | Предстоящий саммит также обеспечит для нас историческую возможность для модернизации и адаптации Организации Объединенных Наций к вызовам нового века. |