Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapt - Адаптации"

Примеры: Adapt - Адаптации
Providing business services and strengthening capacities to understand, adapt and use technology remain paramount. По-прежнему чрезвычайно важно обеспечивать оказание коммерческих услуг и укрепление потенциала с целью создать возможности для освоения, адаптации и использования технологий.
Technology companies can undertake research and development to bring forward new technologies or adapt existing ones to new circumstances. Технологические компании могут проводить исследования и разработки в целях создания новых или адаптации уже имеющихся технологий к новым обстоятельствам.
The magnitude of the effect depends on the capacities of species to acclimate or adapt. Серьезность эффекта зависит от способности биологического вида к акклиматизации или адаптации.
This model framework legislation should then be made available to States to adapt and adopt, as necessary. Затем такое типовое рамочное законодательство следует представить государствам для его адаптации и принятия, в случае необходимости.
Periodic assessment using indicators in each area may allow policymakers to adapt national policies. Периодическая оценка с использованием показателей в каждой из областей может дать директивным органам возможность адаптации национальной политики.
A key aim is to creatively adapt policy frameworks to address challenges that are jeopardizing the cohesion and peaceful coexistence of humankind. Главная задача заключается в творческой адаптации стратегических рамочных программ для решения проблем, которые ставят под угрозу единство и мирное сосуществование человечества.
Governments will need to undertake research and make other investments to support the capacity of smallholder farmers to adapt. Правительствам будет необходимо проводить исследования и обеспечивать другие формы инвестирования на цели оказания поддержки мелким фермерам в деле адаптации.
Inadequate capacity and know-how required to adapt and use the technologies also remain major impediments. Серьезными барьерами продолжают оставаться также недостаточный потенциал и ноу-хау, необходимые для адаптации и использования технологий.
Furthermore, the World Forum managed to establish an efficient procedure to continuously adapt these requirements to the technical progress. Кроме того, Всемирному форуму удалось установить эффективную процедуру непрерывной адаптации этих требований с учетом технического прогресса.
The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. В рамках этой программы будет также проводиться целенаправленная работа по адаптации подходов к условиям, существующим в конкретных странах, и конкретным потребностям государств-членов.
A champion could also provide advice to United Nations field missions on how to adapt their strategies for addressing extremism. Кроме того, такой орган будет оказывать консультативную помощь полевым миссиям Организации Объединенных Наций в вопросах адаптации их стратегий для борьбы с экстремизмом.
The emergence of these new types of crime gives rise to the need for law enforcement to adapt its efforts and capacities accordingly. Появление этих новых видов преступлений привело к необходимости соответствующей адаптации правоохранительными органами своих усилий и своего потенциала.
The standard questionnaire for country assessment was reviewed and recommendations were provided on ways to adapt it to the region. Был рассмотрен стандартный вопросник для проведения страновой оценки и вынесены рекомендации относительно его адаптации с учетом специфики региона.
International support and cooperation also need to be boosted to adapt and deploy environmentally sound technologies as the subregion pursues low-carbon and resource-efficient development pathways. Необходимо также активизировать международную поддержку и сотрудничество для адаптации и применения экологически безопасных технологий, необходимых для низкоуглеродного и ресурсоэффективного развития субрегиона.
Because older persons can be perceived as slow to adapt, most work-related training focuses on younger workers. Ввиду того, что многие считают пожилых людей неспособными к быстрой адаптации, обучение профессиональным навыкам по большей части ориентировано на молодых работников.
Governments should demonstrate political will to adapt those solutions to local realities and to scale-up those initiatives, where appropriate, within an integrated and inclusive development agenda. Правительствам следует проявить политическую волю для адаптации этих решений к местным особенностям и расширения масштабов таких инициатив, в соответствующих случаях, в рамках комплексной и всеобъемлющей повестки дня в области развития.
Nevertheless, all countries will need to adapt, and this poses challenges. Тем не менее во всех странах возникает необходимость в адаптации, в связи с чем возникает ряд проблем.
All stakeholders need the assurance that technical advice and improvements to UNFC-2009 will be provided as necessary to adapt and refine its capabilities. Все заинтересованные стороны желают быть уверенными в том, что техническое консультирование и усовершенствования РКООН-2009 будут осуществляться по мере необходимости с целью адаптации и совершенствования ее возможностей.
Here, it was emphasized that existing laws were generally not adequate to adapt contracts to changing conditions. И вновь было подчеркнуто, что действующее законодательство в целом не является надлежащим для адаптации договоров к меняющимся условиям.
No recommendations must be adopted that would entail the need to adapt or replace existing anti-vehicle mine stocks at a high cost. Не должны приниматься никакие рекомендации, которые предполагали бы необходимость адаптации или замены существующих запасов противотранспортных мин с высоким затратами.
Appropriate steps should also be taken to adapt workplaces to the needs of people with disabilities. Кроме того, должны быть предприняты надлежащие шаги по адаптации рабочих мест для нужд инвалидов.
The need to adapt the standards to suit the member States was recognised by the Team. Группа признала необходимость адаптации стандартов к каждому государству-члену.
The day care center also helps to mutually integrate and adapt children with disabilities and their parents to society. Центр дневного ухода также помогает добиться взаимной интеграции и адаптации детей-инвалидов и их родителей к жизни в обществе.
This ability to adapt, Master Kon may indicate advanced evolution. Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
The coming summit will also present us with an historic opportunity to modernize and adapt the United Nations to the challenges of the new century. Предстоящий саммит также обеспечит для нас историческую возможность для модернизации и адаптации Организации Объединенных Наций к вызовам нового века.