| This builds into the training and capacity-building process the opportunity to adapt and refine materials. | Для этого в процессе подготовки кадров и укрепления потенциала должна предусматриваться возможность адаптации и совершенствования учебных материалов. |
| This suggested that more countries would need to develop and adapt their capabilities to attract FDI. | Это указывает на то, что больше стран нуждаются в повышении и адаптации своего потенциала для привлечения ПИИ. |
| The Centre has continued to adapt its programme of work to the realities and the needs of the region. | Центр по-прежнему предпринимал усилия по адаптации программы своей работы к особенностям и потребностям стран данного региона. |
| Children are less equipped to adapt or respond to conflict. | Дети менее подготовлены к адаптации или реагированию на конфликтную ситуацию. |
| Strengthening the implementation of the Convention implies reforming its institutions to adapt them to new challenges. | Активизация осуществления Конвенции предполагает реформирование ее механизмов в целях их адаптации к новым задачам. |
| Such differences in the ability to access, adapt and imitate technology affect overall production processes, thereby leading to inefficiencies. | Такие различия с точки зрения возможностей доступа, адаптации и копирования технологий влияют на общие производственные процессы и тем самым ведут к низкой производительности. |
| We must of course continue to adapt the mechanisms and methods of the United Nations to the new environment. | Разумеется, нам предстоит продолжить процесс адаптации механизмов и методов работы Организации Объединенных Наций к новым условиям. |
| In order to adapt and remain competitive firms are exploiting externalities or "knowledge spillovers" through inter-firm cooperation. | В целях адаптации и для того, чтобы сохранить конкурентоспособность, фирмы используют внешние факторы или "побочный эффект интеллектуализации" в рамках межфирменного сотрудничества. |
| Governments in developing countries need to give priority to their national trade and transport environment and adapt appropriate policies. | Правительствам развивающихся стран нужно уделять первоочередное внимание своей национальной торговой и транспортной среде и адаптации соответствующей политики. |
| Counterparts in public and traditional financial or banking sectors have taken more time to adapt and now have to face demands from affected parties. | Контрагентам из публичного и из традиционного финансового или банковского секторов для адаптации потребовалось больше времени, и вот сегодня им приходится сталкиваться с требованиями затрагиваемых сторон. |
| Certain measures have been taken to adapt prisons to the specific needs of Aboriginal prisoners. | Принят ряд мер по адаптации тюремных учреждений к особым нуждам заключенных из числа аборигенного населения. |
| In Poland an integrated assessment model has been developed extending the IIASA RAINS software to adapt it to national purposes. | В Польше путем адаптации программного обеспечения МИПСА RAINS с учетом национальных целей была разработана модель для комплексной оценки. |
| Firstly, developing countries have to increase the pace at which they pursue, acquire, adapt and diffuse new innovations. | Во-первых, развивающиеся страны должны активизировать свои усилия по разработке, приобретению, адаптации и распространению нововведений. |
| The efforts to adapt this unique Organization to the realities of today's international life should be resolutely pursued. | Поэтому следует и впредь прилагать решительные усилия для адаптации этой уникальной Организации к реалиям сегодняшней международной жизни. |
| We must now demonstrate our capacity to adapt them to better respond to the challenges of the twenty-first century. | В настоящее время нам необходимо продемонстрировать свою способность к их адаптации, с тем чтобы они лучше соответствовали задачам двадцать первого столетия. |
| The scientific sector provided an overview of the ways used to attempt to adapt existing technologies. | Научный сектор представил обзор способов, используемых для адаптации существующих технологий. |
| This organ of the United Nations needs to adapt itself to the signs of the time. | Этот орган Организации Объединенных Наций нуждается в адаптации к новым признакам времени. |
| When an individual seeks only to drift by him and submits to it, it becomes impossible to adapt. | Когда человек стремится только к сносу ему и подчиняется, оно становится невозможным для адаптации. |
| The algorithm uses four threshold parameters to adapt the calculation to the specific measuring environment. | Алгоритм использует четыре параметра порога адаптации расчета на конкретную среду измерения. |
| You need time to adapt and a lot of character to win people over. | Необходимо время для адаптации, и сильный характер, чтобы расположить к себе людей». |
| This is bound to outstrip the ability of many societies and ecosystems to adapt. | Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем. |
| Working groups have been established to reform the main structures of the United Nations and adapt them better to the new international context. | Создавались рабочие группы по реформе основных структур Организации Объединенных Наций и их адаптации к новому международному контексту. |
| So when you're trying to do something like this, you need the flexibility to adapt the program. | Поэтому, когда вы пытаетесь создать что-то подобное, вам нужна гибкость для адаптации программы. |
| You see, children, life has the amazing ability to change, to adapt. | Видите ли, дети, жизнь обладает потрясающей склонностью к развитию, адаптации. |
| The world faces a daunting array of new problems which require the United Nations to adapt and revitalize its resources. | Мир стоит перед лицом угрожающего количества новых проблем, которые требуют от Организации Объединенных Наций адаптации и активизации своих ресурсов. |