Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapt - Адаптации"

Примеры: Adapt - Адаптации
This builds into the training and capacity-building process the opportunity to adapt and refine materials. Для этого в процессе подготовки кадров и укрепления потенциала должна предусматриваться возможность адаптации и совершенствования учебных материалов.
This suggested that more countries would need to develop and adapt their capabilities to attract FDI. Это указывает на то, что больше стран нуждаются в повышении и адаптации своего потенциала для привлечения ПИИ.
The Centre has continued to adapt its programme of work to the realities and the needs of the region. Центр по-прежнему предпринимал усилия по адаптации программы своей работы к особенностям и потребностям стран данного региона.
Children are less equipped to adapt or respond to conflict. Дети менее подготовлены к адаптации или реагированию на конфликтную ситуацию.
Strengthening the implementation of the Convention implies reforming its institutions to adapt them to new challenges. Активизация осуществления Конвенции предполагает реформирование ее механизмов в целях их адаптации к новым задачам.
Such differences in the ability to access, adapt and imitate technology affect overall production processes, thereby leading to inefficiencies. Такие различия с точки зрения возможностей доступа, адаптации и копирования технологий влияют на общие производственные процессы и тем самым ведут к низкой производительности.
We must of course continue to adapt the mechanisms and methods of the United Nations to the new environment. Разумеется, нам предстоит продолжить процесс адаптации механизмов и методов работы Организации Объединенных Наций к новым условиям.
In order to adapt and remain competitive firms are exploiting externalities or "knowledge spillovers" through inter-firm cooperation. В целях адаптации и для того, чтобы сохранить конкурентоспособность, фирмы используют внешние факторы или "побочный эффект интеллектуализации" в рамках межфирменного сотрудничества.
Governments in developing countries need to give priority to their national trade and transport environment and adapt appropriate policies. Правительствам развивающихся стран нужно уделять первоочередное внимание своей национальной торговой и транспортной среде и адаптации соответствующей политики.
Counterparts in public and traditional financial or banking sectors have taken more time to adapt and now have to face demands from affected parties. Контрагентам из публичного и из традиционного финансового или банковского секторов для адаптации потребовалось больше времени, и вот сегодня им приходится сталкиваться с требованиями затрагиваемых сторон.
Certain measures have been taken to adapt prisons to the specific needs of Aboriginal prisoners. Принят ряд мер по адаптации тюремных учреждений к особым нуждам заключенных из числа аборигенного населения.
In Poland an integrated assessment model has been developed extending the IIASA RAINS software to adapt it to national purposes. В Польше путем адаптации программного обеспечения МИПСА RAINS с учетом национальных целей была разработана модель для комплексной оценки.
Firstly, developing countries have to increase the pace at which they pursue, acquire, adapt and diffuse new innovations. Во-первых, развивающиеся страны должны активизировать свои усилия по разработке, приобретению, адаптации и распространению нововведений.
The efforts to adapt this unique Organization to the realities of today's international life should be resolutely pursued. Поэтому следует и впредь прилагать решительные усилия для адаптации этой уникальной Организации к реалиям сегодняшней международной жизни.
We must now demonstrate our capacity to adapt them to better respond to the challenges of the twenty-first century. В настоящее время нам необходимо продемонстрировать свою способность к их адаптации, с тем чтобы они лучше соответствовали задачам двадцать первого столетия.
The scientific sector provided an overview of the ways used to attempt to adapt existing technologies. Научный сектор представил обзор способов, используемых для адаптации существующих технологий.
This organ of the United Nations needs to adapt itself to the signs of the time. Этот орган Организации Объединенных Наций нуждается в адаптации к новым признакам времени.
When an individual seeks only to drift by him and submits to it, it becomes impossible to adapt. Когда человек стремится только к сносу ему и подчиняется, оно становится невозможным для адаптации.
The algorithm uses four threshold parameters to adapt the calculation to the specific measuring environment. Алгоритм использует четыре параметра порога адаптации расчета на конкретную среду измерения.
You need time to adapt and a lot of character to win people over. Необходимо время для адаптации, и сильный характер, чтобы расположить к себе людей».
This is bound to outstrip the ability of many societies and ecosystems to adapt. Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Working groups have been established to reform the main structures of the United Nations and adapt them better to the new international context. Создавались рабочие группы по реформе основных структур Организации Объединенных Наций и их адаптации к новому международному контексту.
So when you're trying to do something like this, you need the flexibility to adapt the program. Поэтому, когда вы пытаетесь создать что-то подобное, вам нужна гибкость для адаптации программы.
You see, children, life has the amazing ability to change, to adapt. Видите ли, дети, жизнь обладает потрясающей склонностью к развитию, адаптации.
The world faces a daunting array of new problems which require the United Nations to adapt and revitalize its resources. Мир стоит перед лицом угрожающего количества новых проблем, которые требуют от Организации Объединенных Наций адаптации и активизации своих ресурсов.