| It won't last long because it cannot adapt. | Она не продержится долго, так как не способна к адаптации. |
| These controls can also be used to adapt the transmission to driving conditions or driver behaviour. | Такие системы управления могут использоваться также для адаптации режима работы трансмиссии к условиям вождения или поведению водителя. |
| Today, the changes in society, administration and technology have become massive and the need to adapt is pressing. | Сегодня изменения в обществе, управлении и технологии носят массовый характер и требуют срочной адаптации к ним. |
| We applaud the efforts of the Commission to transform, reshape and adapt social development to changing environments. | Мы приветствуем усилия, предпринятые Комиссией в целях преобразования, изменения и адаптации тематики социального развития в свете меняющихся условий. |
| My physical therapist can use all of this to adapt my treatment. | Мой физиотерапевт может использовать это для адаптации плана лечения. |
| HRFOR, however, has had to adapt temporarily to the new circumstances described above. | Однако ПОПЧР была вынуждена принять меры с целью временной адаптации к новым условиям, охарактеризованным выше. |
| In addition, every Minister in the Federal Parliament has been asked to seek ways to initiate or adapt programmes to assist older persons. | Кроме того, всех министров в федеральном парламенте просили изыскать пути для проведения или адаптации программ в целях оказания помощи пожилым людям. |
| We recognize the need to adapt current approaches to new trends, such as the use of synthetic drugs. | Мы признаем необходимость адаптации нынешних подходов к новым тенденциям, таким, как употребление синтетических наркотиков. |
| The Conference and its bodies had the necessary latitude to adapt the procedures recommended in those documents to their needs. | Конференция и ее органы обладают достаточными возможностями для адаптации рекомендуемых в этих документах процедур к своим потребностям. |
| Staff development represents an essential investment in the future organizational capacity to improve, change and adapt. | Повышение квалификации персонала является весьма важным вкладом в формирование будущего организационного потенциала для дальнейшего совершенствования, преобразования и адаптации. |
| Project-funded activities to adapt the Global Competitiveness Curriculum to local circumstances; and | Финансируемой в рамках проектов деятельности по адаптации Учебной программы глобальной по вопросам конкурентоспособности к местным условиям; и |
| Every effort would be made to adapt for Web publishing the multilingual audio-visual products already available in the conventional format. | Будут приняты все усилия для адаптации уже имеющихся многоязычных аудиовизуальных материалов в обычном формате для использования при подготовке ШёЬ-публикаций. |
| In order to use, operate and adapt the technology to local conditions, developing countries will need to build indigenous capacity. | Для использования, эксплуатации и адаптации технологии к местным условиям развивающимся странам потребуется создать свой собственный потенциал. |
| Existing regional development institutions should be further strengthened in order to enhance their capacity to assist individual Member States to adapt successfully to the globalization process. | Необходимо еще больше укрепить существующие региональные учреждения, занимающиеся вопросами развития, с тем чтобы повысить их потенциал по оказанию помощи отдельным государствам-членам с целью успешной адаптации этих государств к процессу глобализации. |
| The solution was to adapt commercial practices to international standards and introduce new relationships between the public and private sectors. | Решение этих проблем заключается в адаптации коммерческой практики к существующим международным стандартам и установлении новых взаимоотношений между государственным и частным секторами. |
| Feedback on the use of these outputs in specific country situations is important in order to adapt, update or supplement them. | Обратная связь в вопросах использования этих результатов в конкретных условиях той или иной страны имеет важное значение для их адаптации, обновления или дополнения. |
| In this respect, GRB noted a proposal by the expert from China to adapt the sound pressure levels of audible warning devices. | В этой связи GRB приняла к сведению предложение эксперта от Китая относительно адаптации уровней звукового давления звуковых сигнальных приборов. |
| Help was given to those women to adapt and lead a dignified life. | Таким женщинам оказывается помощь в адаптации и ведении достойного образа жизни. |
| The Advisory Committee notes the efforts to adapt the structure of the Mission and redeploy resources where they are most needed. | Комитет отмечает усилия по адаптации структуры Миссии и перераспределению ресурсов с направлением их туда, где они больше всего необходимы. |
| The round table on self-evaluation by competition authorities might also launch work to adapt such tools for developing countries. | Совещание за круглым столом по самооценке органов по контролю за конкуренцией также могло бы провести работу по адаптации таких инструментов к нуждам развивающихся стран. |
| In order to adapt the Code to local conditions, it would need to be less detailed and simplified. | Для адаптации Кодекса к местным условиям необходимо обеспечить упрощение и меньшую детализацию его положений. |
| Political will is needed in order to adapt our international system to the challenges we face today. | Для адаптации нашей международной системы к решению стоящих перед нами сегодня сложных проблем необходима политическая воля. |
| Germany and Switzerland reported on the increase in costs of extreme weather events and the need to adapt. | Германия и Швейцария сообщили об увеличении расходов, связанных с экстремальными погодными явлениями, и о необходимости адаптации. |
| The centres are staffed by inspector/psychologists, who work to rehabilitate the children and adapt them to new lifestyles. | В Центры введены должности инспекторов-психологов, которые проводят работу по реабилитации и адаптации детей к новым условиям жизни. |
| In order to meet these five challenges, the Office must make further efforts to adapt. | Чтобы решить эти названные пять трудных задач, Управление должно приложить дальнейшие усилия с целью адаптации к новым условиям. |