Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapt - Адаптации"

Примеры: Adapt - Адаптации
The workshop on "Water and Adaptation to Climate Change: Joining Efforts to Adapt" (Amsterdam, 1 - 2 July 2008) was also an important step in the Guidance's preparation. Рабочее совещание по теме "Водные ресурсы и адаптация к изменению климата: объединение усилий в интересах адаптации" (Амстердам, 1-2 июля 2008 года) также явилось важным шагом в деле подготовки Руководства.
An important step in the Guidance's development was the workshop on "Water and Adaptation to Climate Change: Joining Efforts to Adapt" (Amsterdam, 1 - 2 July 2008) jointly organized by the Netherlands, Italy and Germany. Важным шагом в разработке данного руководства стало Рабочее совещание по проблемам воды и адаптации к изменению климата: объединение усилий в целях адаптации (Амстердам, 1-2 июля 2008 года), совместно организованное Нидерландами, Италией и Германией.
PROGRAMME AREA 5: ASSISTANCE TO COUNTRIES IN TRANSITION AND PROMOTION OF SUB-REGIONAL ACTIVITIES TO DRAW UP, REVISE, ADAPT AND/OR IMPLEMENT BILATERAL AND MULTILATERAL AGREEMENTS ON WATER ОБЛАСТЬ ПРОГРАММЫ 5: ПОМОЩЬ СТРАНАМ, НАХОДЯЩИМСЯ НА ПЕРЕХОДНОМ ЭТАПЕ, И ПООЩРЕНИЕ СУБРЕГИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО РАЗРАБОТКЕ, ПЕРЕСМОТРУ, АДАПТАЦИИ И/ИЛИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ДВУСТОРОННИХ И МНОГОСТОРОННИХ СОГЛАШЕНИЙ ПО ВОДНЫМ РЕСУРСАМ
Capacity to learn and adapt способности к обучению и адаптации;
the ability to adapt very quickly. способность к быстрой адаптации.
Needs-based regional technology transfer is an important area in helping countries to adapt. Важной областью в оказании помощи странам в области адаптации является передача технологии в региональном масштабе на основе выявленных потребностей.
Develop a conceptual framework for adaptation that would assist in identifying the range of available adaptation practices while at the same time providing for flexibility and redesign of practices as more clarity emerges regarding the level of change or impacts to which different sectors and levels need to adapt; Ь) разработать концептуальные основы адаптации, которые содействовали бы определению круга доступных видов адаптационной практики, одновременно обеспечивая гибкость и видоизменение практики при появлении большей ясности в вопросе о степени изменений или воздействий, к которым необходимо адаптироваться в различных секторах и на различных уровнях;
(c) The system was developed in 1987 (when UNOPS was still part of UNDP) and, as the portfolio of UNOPS grew and changed, little was done to adapt the system to changes in portfolio and management methods. с) система была разработана в 1987 году (когда ЮНОПС оставалось частью ПРООН), и по мере того, как рос и менялся портфель ЮНОПС, почти ничего не делалось для ее адаптации к изменениям портфеля и методов управления.
In addition, a range of cities have developed climate change adaptation strategies and action plans, supported by various initiatives, including the Mayors Adapt project. Кроме того, ряд городов разработали стратегии и планы действий по адаптации к изменению климата, получившие поддержку многих инициатив, в том числе Соглашения мэров по адаптации к изменению климата.
The Stockholm Environment Institute expressed its strong support for the Nairobi work programme and pledged to set up an adaptation network called 'Adapt Now Africa First' and to provide capacity-building through tools, publications and a 'wiki' collaborative website on adaptation. Стокгольмский институт окружающей среды выразил твердую поддержку Найробийской программе работы и пообещал создать сеть по адаптации под названием "Адаптация в Африке - первоочередной приоритет нынешнего периода" и обеспечивать наращивание потенциала с использованием соответствующего инструментария, публикаций и вебсайта для сотрудничества в области адаптации "wiki".
Low: Pilot projects have shown that it is feasible to adapt the health-care systems in developing countries. Низкий: экспериментальные проекты доказывают возможность адаптации систем здравоохранения в развивающихся странах.
A refusal to adapt the workplace constitutes a prohibited act of disability-based discrimination. Отказ в адаптации рабочего места под нужды инвалидов является запрещенным актом дискриминации по признаку инвалидности.
That is why it is particularly useful to conclude agreements with States making it easier for witnesses to adapt culturally. Поэтому столь важно заключать соглашения с государствами в интересах облегчения адаптации свидетелей к жизни на новом месте.
My constant need to adapt has made me a great ideator and problem solver. Постоянная необходимость адаптации помогла мне стать человеком, который придумывает идеи и ищет решения.
Assistance will also be provided to draw up, revise and/or adapt national laws/regulations on water management. Наряду с этим оно окажет содействие в подготовке, пересмотре и/или адаптации национальных законов/ нормативных актов в сфере водного хозяйства.
Without in-built ability to learn and adapt, institutions can become irrelevant in changing situations and thus produce unacceptable outcomes. Если эти институты не будут способны к обобщению накопленного опыта и адаптации, они не будут адекватно соответствовать изменившейся обстановке и, соответственно, их деятельность будет приносить неудовлетворительные результаты.
The Agency has a Centre which helps Uzbeks who travel for work to other countries to adapt and learn what they need to know prior to their departure. При данном Агентстве по вопросам внешней трудовой миграции создан Центр предвыездной адаптации и обучения граждан, выезжающих за рубеж.
On May 8, 2012, screenwriter David Lindsay-Abaire was set to adapt the film for Kidman. 8 мая 2012 года Дэвид Линдси-Эбер был нанят для адаптации сценария.
This period is necessary for society to adapt socially and psychologically to the new conditions inherent in the market economy. Он необходим для социально-психологической адаптации общества к новым условиям, присущим рыночной экономике.
For these States, with their meagre financial resources and a limited capacity to mitigate and adapt, climate change had become the defining issue of the twenty-first century. Г-н Ременгесау-младший особо остановился на усилиях малых островных развивающихся государств по адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата.
They require the Organization to make an ineluctable effort to adapt that cannot be delayed without jeopardizing its prestige and seeing its international role inexorably wither. Они неотвратимо требуют от Организации Объединенных Наций скорейшей адаптации без подрыва своего престижа и без свертывания своей международной роли.
Policymakers are conscious of the need to adapt the broad normative and institutional environment in a way that is conducive to more inclusive and sustainable development. Лица, ответственные за выработку политики, сознают необходимость адаптации широкой нормативной и институциональной среды таким образом, чтобы она способствовала более инклюзивному и устойчивому развитию.
Owing to nanotechnologies they can be transformed right on the battlefield thus giving the player powerful tactical opportunities to adapt combat units to a particular situation. Благодаря нанотехнологиям они могут трансформироваться друг в друга прямо на поле битвы, давая игроку мощные тактические возможности по адаптации своих бовых сил к конкретной ситуации.
To adapt the debate to the real challenges that we face, we should focus on four levels of governance and identify the most appropriate allocation of public-policy functions to them. Для адаптации дискуссии к реальным проблемам, с которыми мы сталкиваемся, мы должны сосредоточиться на четырех уровнях управления и определить наиболее подходящее распределение на них государственно-политических функций.
All the gasoline sold in the country's service stations is mixed with ethanol, with no need to adapt car motors. Использование этанола в качестве автомобильного топлива началось в 70-е годы, и сегодня на этом топливе работают более 2,5 млн. автомобилей, а этанол добавляется во весь бензин, реализуемый на автозаправочных станциях страны, причем нет необходимости в специальной адаптации автомобильных двигателей.