It should be noted that in the preceding few years there had been an increase in activity by skinheads and Fascist groups, which were being closely monitored by the police and secret service. |
Следует отметить, что в течение предыдущих нескольких лет нарастала активность "бритоголовых" и фашистских групп, за которыми ведется пристальное наблюдение, как полицией, так и секретной службой. |
About 40 alternative programmes of teaching as well as a new, freer system of selecting schoolbooks was introduced, which resulted in an "explosion" of creative activity of their authors - to the benefit of education as such. |
Было введено около 40 альтернативных программ обучения, а также новая, более свободная система выбора школьных учебников, в результате чего резко возросла творческая активность их авторов, что пришло на пользу всей системе образования. |
In the case of commercial banks, this lack of activity has been linked to their mostly urban presence; their difficulties dealing with smaller loans; and past losses in agricultural finance, which make them hesitant to enter into new schemes. |
В случае коммерческих банков такая недостаточная активность связана с тем, что они представлены главным образом в городах, со сложностями работы с мелкими заемщиками, а также с прошлыми потерями от сельскохозяйственного финансирования, из-за чего они не проявляют особого желания участвовать в новых системах. |
On 1 July the Taliban launched an extensive attack, involving 5,000 to 7,000 fighters, in five directions north of Kabul, concentrating on Bagram Airport with minor activity in other Shomali areas and in the district of Nejrab, further east. |
1 июля движение «Талибан» начало интенсивное наступление силами от 5000 до 7000 бойцов в пяти направлениях к северу от Кабула, сосредоточившись на аэропорте Баграм и проявляя незначительную активность в других районах Шомали и в районе Неджраба, в восточном направлении. |
In addition, it was necessary to keep costs of compliance at reasonable levels in order not to stifle business activity for the sake of competition and consumer principles. |
Необходимо также, чтобы издержки, связанные с их соблюдением, не превышали разумного уровня и чтобы принципы конкуренции и защиты интересов потребителей не сдерживали деловую активность. |
Both before and after 24 May, when the ceasefire took effect, rebel activity in the north-west increased considerably, amid mutual accusations by the parties of violations. |
Как до, так и после 24 мая, когда прекращение огня вступило в силу, активность мятежников на северо-западе существенно возросла в обстановке взаимных обвинений сторон в совершении нарушений. |
The residual activity over the last year is thought to have been caused by the continued release and ascent of volcanic gases from the source of the magma deeper in the earth. |
Предполагается, что остаточная активность в прошлом году была вызвана непрекращающимся выбросом и выделением вулканических газов из более глубоких слоев магмы в земной коре. |
The residual activity together with the occurrence of volcanic mudflows during intense rainfall and the substantial amounts of volcanic ash deposits will continue to pose a number of hazards in southern Montserrat... |
Остаточная активность в сочетании с образованием вулканических грязевых потоков во время ливневых дождей и значительное количество отложений вулканического пепла будут по-прежнему приводить к возникновению опасных ситуаций в южной части Монтсеррата... |
The positive developments which have characterized the activity of the Organization in recent years have brought about certain concepts and the diversification of mechanisms for action in the field of international peace and security. |
Позитивные события, которые характеризуют активность Организации в последние годы, вызывали к жизни определенные концепции и диверсификацию механизмов для действий в области международного мира и безопасности. |
At the same time, the Committee urged solidarity among women and stated that the international community expected to see their increased activity with a view to halting the war, violence and, especially, assisting victimized women. |
В то же время Комитет настоятельно призвал женщин проявлять солидарность и заявил, что международное сообщество рассчитывает на их повышенную активность, с тем чтобы положить конец войне, насилию и, особенно, оказать помощь женщинам, подвергающимся виктимизации. |
The compulsory curriculum subject "physical exercise and sports" is designed to provide compensatory exercise and stimulate motor activity. |
Обязательный предмет программы обучения "занятия физической культурой и спортом" призван компенсировать недостающую физическую активность и стимулировать физическую активность. |
Women demonstrate significant activity in work in a broad array of social associations: unions, associations, clubs, artistic collectives, etc., that are functioning in Turkmenistan. |
Значительную активность проявляют женщины в работе широкой сети общественных объединений: союзов, ассоциаций, клубов, художественных коллективов и т.п., функционирующих в Туркменистане. |
These areas are often a focus for biological activity and are characterized by dynamic currents driven by internal waves and upwelling and high rates of accumulation of organic matter from the shelf. |
В этих районах нередко сосредоточивается биологическая активность, и им свойствены динамические течения, образуемые внутренними волнами и апвеллингом, а также высокие коэффициенты накопления органического материала с шельфа. |
Overall the security situation had seen a slight improvement, with reduced activity by the "zaraguinas", as well as a reduced number of reported incidents between rebels, FACA and the population. |
Общая обстановка в плане безопасности несколько улучшилась: снизилась активность действий «зарагинас», а также уменьшилось число сообщений об инцидентах в отношениях между повстанцами, военнослужащими ЦАВС и населением. |
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. |
После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство. |
Japan has advanced tsunami early warning systems that consist of 300 sensors (of which 80 are aquatic) around the archipelago, monitoring seismic activity at all times. |
Япония усовершенствовала системы раннего предупреждения о цунами, которые состоят из 300 датчиков (из которых 80 - это водные датчики) вокруг архипелага, постоянно отслеживая сейсмическую активность. |
The earthquake that hit New Zealand in February 2011 caused substantial damage and disrupted business activity, pushing the economy into recession in the first quarter of 2011. |
Произошедшее в Новой Зеландии в феврале 2011 года землетрясение нанесло существенный ущерб и нарушило деловую активность, вызвав в первом квартале 2011 года экономический спад в стране. |
Although there has been a demonstrable reduction in insurgent activity across the country in the past 12 months, there are still armed groups determined to incite sectarian violence and undermine public confidence in the Government's capability to provide effective security. |
Хотя за последние 12 месяцев активность повстанцев по всей стране заметно сократилась, по-прежнему существуют вооруженные группировки, готовые подстрекать к межконфессиональному насилию и подрывать уверенность населения в способности правительства обеспечить реальную безопасность. |
Nearly half the women in developing countries suffer from anaemia, which affects their health, limits their activity and greatly increases the risks that they face during pregnancy and childbirth. |
Почти половина женщин в развивающихся странах страдает анемией, сказывающейся на их здоровье, ограничивающей их активность и значительно повышающей те риски, с которыми они сталкиваются при беременности и родах. |
Labour force activity rate by county, population aged 15 - 64, per cent |
Трудовая активность населения в возрасте от 15 до 64 лет, по уездам |
Expanding the registration capabilities of the local ship registry is expected to increase financial activity in the sector and will also provide linkages to other areas in the financial sector. |
Предполагается, что увеличение регистрационного потенциала местного судового регистра повысит финансовую активность в секторе, а также обеспечит связь с другими областями в финансовом секторе. |
Dialogue in Geneva has generated heightened awareness, convergence of views, and substantial activity at the national and regional levels in areas ranging from biosafety and security to the development of implementing legislation to cooperation in disease surveillance and response. |
Диалог в Женеве позволил повысить уровень осведомленности, сблизить позиции и мобилизовать существенную активность на национальном и региональном уровнях в различных областях - от биобезопасности и защищенности до разработки имплементирующего законодательства и сотрудничества в сфере эпидемиологического надзора и мер реагирования. |
With an increasing disconnect between finance and the productive economy, a currency transactions tax would be used to slow speculative financial activity down to the speed at which the exchange of real goods and services takes place. |
Ввиду усиливающегося разрыва между финансовым сектором и производственными секторами налог на валютные операции можно было бы использовать для того, чтобы замедлить спекулятивную активность на финансовых рынках и привести их работу в соответствие с темпами обращения реальных товаров и услуг. |
We are engaged in a proactive programme to motivate citizens to make four commitments so as to improve their quality of life: a healthy diet, physical exercise, enjoyment of family and outdoor activity. |
Мы реализуем инициативную программу, с тем чтобы побудить граждан взять на себя четыре обязательства, направленные на повышение качества своей жизни: здоровая диета, физические упражнения, внимание к свое семье и физическая активность на свежем воздухе. |
(a) Regional Command Capital: Insurgent activity decreased following a spike in events during the electoral process. |
а) зона ответственности регионального командования «Столица»: активность мятежников снизилась после ее пика во время выборов. |