Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Активный

Примеры в контексте "Active - Активный"

Примеры: Active - Активный
The active volume, for instance, of a catalytic element shall be within +-40 per cent of the active volume of the tested device; Например, активный объем каталитического элемента должен быть в пределах +-40% от активного объема испытуемого устройства;
Transnational passive bribery, trading in influence, whether active or passive, and bribery in the private sector, whether active or passive, which are optional requirements under the Convention, are not characterized as offences. Транснациональный пассивный подкуп, злоупотребление влиянием в корыстных целях, будь то активное или пассивное, и подкуп в частном секторе, будь то активный или пассивный, которые согласно Конвенции являются факультативными требованиями, не квалифицируются как преступления.
SFP+ Direct Attach has a fixed-length cable, typically 1 to 7 m (passive cables), up to 15 m (active cables), or up to 100 m in length (active optical cables). Такие кабели прямого подключения имеет фиксированную длину кабеля, обычно от 1 до 7 м (в случае пассивных кабелей) или до 15 м (активный кабель), или до 100 м в длину (активные оптические кабели).
For CFC MDIs, specify the intended market(s) for sale or distribution for the use, the active ingredient(s) for the use in each market and the quantity of CFCs required for each active ingredient in each market. По ДИ на основе ХФУ указать предполагаемый(ые) рынок(и) для осуществления продажи или сбыта для целей использования, активный(ые) ингредиент(ы) для использования на каждом рынке и количество ХФУ, требуемое по каждому активному ингредиенту на каждом рынке.
Active bribery is defined in section 38 (1) of the Integrity in Public Office Act, which explicitly covers some elements of the offence of active bribery, except the terms promising and giving. Определение понятия "активный подкуп" приводится в статье 38 (1) Закона о добросовестности в сфере государственной службы, в которой всесторонне рассматриваются некоторые элементы преступления активного подкупа, за исключением терминов "обещание или предоставление" и "предоставление выгоды третьим сторонам".
The Committee will focus on concrete action in an unbureaucratic and depoliticized manner and, to this effect, will establish and maintain active dialogue with high-level stakeholders and decision makers. Комитет будет уделять основное внимание принятию конкретных мер без бюрократических проволочек и ненужной политизации и с этой целью наладит и будет поддерживать активный диалог с заинтересованными кругами и директивными органами высокого уровня.
The Office will continue to place particular emphasis on ensuring the active, agile, and flexible engagement of the Commission in country-specific contexts, in accordance with the 2010 review of the United Nations peacebuilding architecture and prior to a further review in the course of 2015. В период до очередного Обзора архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства в 2015 году Управление будет стремиться к тому, чтобы взаимодействие Комиссии с каждой конкретной страной носило активный, динамичный и гибкий характер в соответствии с итогами Обзора 2010 года.
As recognized by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), inequitable gender roles may exacerbate women's exposure to harm, while at the same time women may make "very significant, active contributions... [to] coping with and adapting to extremes". Как было признано Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), неравные гендерные роли могут усугублять уязвимость женщин, но в то же время женщины могут вносить "очень важный, активный вклад... [в] усилия по выживанию и приспособлению к экстремальным условиям".
Bribery of public officials is made a criminal offence in various provisions of the Criminal Code, depending on the form of the bribery transaction, and includes both active and passive bribery. Уголовная ответственность за подкуп государственных должностных лиц, включая активный и пассивный подкуп, предусматривается в различных положениях Уголовного кодекса в зависимости от формы подкупа.
However, active bribery, including the "promise" or "offer", is covered under articles 212,210 and 211 of the RPC, and under the legal principle of "inducement" embodied in article 17(2) of the RPC. Однако ответственность за активный подкуп, включая "обещание" или "предложение", предусматривается в статьях 212,210 и 211 пересмотренного Уголовного кодекса, а также в соответствии с правовым принципом "склонения", закрепленным в его статье 17 (2).
Bribery in the private sector is criminalized in articles 290 (active bribery) and 291 (passive bribery) CC. Уголовная ответственность за подкуп в частном секторе предусмотрена статьями 290 (активный подкуп) и 291 (пассивный подкуп) УК.
The UNFPA Ethics Office continued to maintain an active intranet website to keep staff informed of the activities of the Ethics Office and the services it offered. Бюро ЮНФПА по вопросам этики продолжило вести активный веб-сайт интранета для постоянного информирования сотрудников о деятельности Бюро по вопросам этики и о предлагаемых им услугах.
Continuing its active contribution to the process of identifying and clarifying the obligations of States, the responsibilities of companies and the channels of appeal in the event of human rights violations by companies; продолжая вносить свой активный вклад в процесс идентификации и разъяснения обязательств государств, ответственности компаний и средств обжалования в случае нарушения компаниями прав человека;
The Working Group has made during the year 2005 an active contribution in forging a larger consensus on the need to develop a culture of proactive prevention of conflict before conflict and of relapse into conflict. В 2005 году Рабочая группа вносила активный вклад в обеспечение более широкого консенсуса по вопросу о необходимости формирования культуры активного предупреждения конфликтов до их возникновения и их рецидивов.
Mr. Yumkella, as an active participant in UNIDO's reform process, would be best placed to consolidate the gains from that process and to chart, in collaboration with Member States, promising horizons for the Organization. Г-н Юмкелла как активный участник процесса реформирования ЮНИДО сможет лучше всех закрепить успехи этого процесса и определить, в сотрудничестве с государствами - чле-нами, многообещающие перспективы для Органи-зации.
Uranium commissioning began in 2004, active commissioning with actual spent fuel will begin in the course of 2005, and commercial operation is scheduled to begin in 2006. Ввод в эксплуатацию на уране начался в 2004 году, активный ввод в эксплуатацию с реальным отработавшим топливом начнется в течение 2005 года, а начало коммерческой эксплуатации запланировано на 2006 год.
Recognizing the significant and interlinked arms control, humanitarian, peacebuilding and development aspects inherent in the issue, we urge the Council to continue to make an active contribution towards combating the illicit proliferation of small arms and light weapons in all its aspects. Отдавая себе отчет в наличии тесной и существенной связи проблем контроля над вооружениями, гуманитарных и миростроительных аспектов и аспектов развития, присущей этому вопросу, мы призываем Совет по-прежнему вносить активный вклад в борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений во всех ее аспектах.
UNIDO has also been a core member of the Donor Committee for Enterprise Development since its inception in 1979, and has made active contributions to its deliberations on conceptual and practical issues. ЮНИДО оставалась ведущим членом Комитета доноров по вопросам развития предприятий с момента его создания в 1979 году и вносила активный вклад в его работу по концептуальным и практическим вопросам.
Also, Africa is an active and vibrant continent, which is taking responsibility and deploying political and economic efforts at the national and regional levels to come to terms with itself and to find a way out of the situation. С другой стороны, Африка - активный и динамично развивающийся континент, который берет на себя ответственность и прилагает политические и экономические усилия на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы прийти к внутреннему примирению и найти выход из сложившегося положения.
We hope that the Court will be given the resources it needs to maintain the pace of its work and the quality of its deliberations, thus continuing to make an active contribution to strengthening the primacy of law and the promotion of international justice. Надеемся, что Суду будут предоставлены необходимые ресурсы для поддержания темпов его работы и сохранения ее качества, что позволит ему и далее вносить активный вклад в укрепление примата права и в обеспечение правосудия на международном уровне.
The last version of the above-mentioned document incorporates new approaches, from different perspectives, on issues that proved to remain controversial, such as the definition of MOTAPM/AVM, transfers, detectability, active life, and fuse design and sensors of MOTAPM/AVM. Последний вариант вышеупомянутого документа инкорпорирует новые подходы - в разных ракурсах - к тем проблемам, которые, как оказалось, сохраняют спорный характер, таким как определение МОПП/ПТрМ, передачи, обнаруживаемость, активный жизненный цикл и конструкция взрывателей и датчики МОПП/ПТрМ.
Therefore, it is not consistent to describe detectability and active life as pending issues and assume at the same time that the specifications on self-destruction, self-neutralization and self-deactivation can only be best practice and not legally binding provisions. И поэтому несовместимо квалифицировать обнаруживаемость и активный жизненный цикл как неурегулированные проблемы и в то же время делать допущение, что спецификации по самоуничтожению, самонейтрализации и самодеактивации могут выступать лишь в качестве наилучшей практики, а не в качестве юридически связывающих положений.
Here, an active centre is created where private initiatives of small and medium-sized companies are able to develop ideally. They participate in numerous cultural projects and, furthermore, are supported by a variety of contact and affiliate programmes. Здесь возникает активный центр, в рамках которого мелкие и средние частные предприятия могут оптимально развиваться, благодаря их вовлечению в многочисленные культурные проекты, а также благодаря поддержке за счет различных партнёрских программ.
As people remain healthy, active and autonomous for longer, they can continue to contribute actively to economic, social and family life over more years and can share their experience. Поскольку люди сохраняют свое здоровье, активность и самостоятельность в течение более длительных периодов времени, они в состоянии вносить активный вклад в экономическую, социальную и семейную жизнь и передавать свой опыт в течение большего количества лет.
Because of their active interest in and support of disarmament processes, consultations with women's groups and networks can provide important information regarding perceptions of the dangers posed by the number or types of weapons, the identification of weapons caches and the transborder weapons trade. Поскольку женские группы и объединения проявляют активный интерес к процессам разоружения и поддерживают их, консультации с ними могут обеспечить важную информацию о восприятии опасностей, порождаемых количеством или различными видами оружия, а также о выявлении тайников оружия и трансграничной торговле оружием.