Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Свою деятельность

Примеры в контексте "Active - Свою деятельность"

Примеры: Active - Свою деятельность
As of April 2009, the working group had not been active. По данным на апрель 2009 года, рабочая группа еще не начала свою деятельность.
Networking has become increasingly active, with the European Mountain Forum playing an important role. Созданные сети все больше активизируют свою деятельность, причем важную роль в этой деятельности играет Европейский горный форум.
Youth groups around the world are becoming increasingly active and aware of the issues. Молодежные группы в разных странах мира расширяют свою деятельность и все в большей степени осознают значение существующих проблем.
In provinces where the Mission has no field offices, it continues to be active through periodic visits. В тех провинциях, в которых Миссия не имеет местных отделений, она продолжает осуществлять свою деятельность посредством периодических посещений.
The Bar Association was active nationwide, and its council met regularly and worked closely with the judiciary. Ассоциация адвокатов осуществляет свою деятельность в масштабах всей страны, а ее совет проводит регулярные совещания и работает в тесном сотрудничестве с судебной властью.
It was active within only one country that was a member State of the European Union. Она осуществляет свою деятельность только внутри одной страны, которая является государством - членом Европейского союза.
Jehovah's Witnesses have an active presence in most countries, though they do not form a large part of the population of any country. Свидетели Иеговы ведут свою деятельность в большинстве стран мира (нигде не являясь значительной частью населения).
The women's movement had become very active, particularly regarding activities related to education on gender issues to combat social and cultural stereotypes. Женское движение значительно активизировало свою деятельность, особенно работу, связанную с просвещением по гендерным вопросам в целях борьбы с социальными и культурными стереотипами.
In the context of the Covenant, it should be noted that most non-governmental organizations are active precisely in the area of civil and political rights. В контексте Пакта следует отметить, что большая часть НПО осуществляет свою деятельность именно в сфере гражданских и политических прав.
The European Union is increasingly active, particularly in the context of the "quartet", which is tirelessly pursuing its efforts in the region. Европейский союз активизирует сейчас свою деятельность, особенно в рамках «квартета», который неустанно прилагает свои усилия в этом регионе.
ICRC had, over the years, developed constructive relations with peacekeeping missions deployed in contexts in which it was active. За многие годы МККК удалось установить конструктивное взаимодействие с миротворческими миссиями, работающими в районах, где осуществляет свою деятельность Комитет.
Human rights defenders working for the preservation of the environment become even more vulnerable because of the remoteness of the areas in which they are active. Правозащитники, выступающие за охрану окружающей среды, становятся еще более уязвимыми в связи с удаленностью районов, в которых они ведут свою деятельность.
The World Bank noted that 42 per cent of client countries in which the Bank is active had completed country gender assessments by the end of the fiscal year 2004. Всемирный банк отметил, что 42 процента стран-клиентов, в которых Банк осуществляет свою деятельность, к концу 2004 финансового года завершили оценку положения женщин.
When human rights defender organizations, some of which have been active for many years within these States, have attempted to register themselves, their applications have been refused by authorities citing national security concerns. Когда правозащитные организации, некоторые из которых в течение многих лет осуществляли свою деятельность в этих государствах, предпринимают попытки зарегистрироваться, власти не удовлетворяют их заявки, ссылаясь на соображения национальной безопасности.
A number of non-governmental organizations indicate that they are active both at the national and international levels, reflecting a global approach in their implementation of the right to development. Ряд неправительственных организаций отмечает, что они осуществляют свою деятельность как на национальном, так и на международном уровне, что свидетельствует о глобальном подходе к осуществлению права на развитие.
None the less, denominations with at least 5,000 members and which have continued to be active ever since they were listed in the previous registry are exempt from that requirement. Однако от этой процедуры освобождаются конфессии, число последователей которых составляет не менее 5000 и которые не прекращали свою деятельность с момента их внесения в предыдущий реестр.
As to the Standing Commission on Human Rights of the National Assembly, which was active within the strict framework of the competencies of the legislative power, it had had 600 cases before it in 1996. Что касается созданной при Национальном собрании Постоянной комиссии по правам человека, которая осуществляет свою деятельность в строгих рамках компетенции законодательного органа, то в 1996 году на ее рассмотрение было вынесено 600 дел.
Focusing will be based on the priorities for poverty eradication defined in the diverse development situations and difficult development phases of the 174 programme countries and territories in which UNDP is active. Усилия по приданию деятельности более целенаправленного характера будут предприниматься исходя из приоритетных задач в деле искоренения нищеты, определяемых с учетом различных ситуаций в области развития и различных этапов развития в 174 странах и территориях осуществления программ, в которых ПРООН проводит свою деятельность.
Mention should be made of the main areas of culture where - in line with the recommended UNESCO classification, adjusted for Portugal - the Ministry of Culture is traditionally active. Необходимо упомянуть основные сферы культуры, в которых - согласно рекомендованной ЮНЕСКО и адаптированной для Португалии классификации - министерство культуры традиционно осуществляет свою деятельность.
DSCC has been active for more than 10 years, working with States and intergovernmental bodies to promote the conservation and protection of benthic ecosystems and the sustainable use of deep-sea living marine resources in relation to the management of fisheries in the deep sea. КСГРМ осуществляет свою деятельность уже более 10 лет, сотрудничая с государствами и межправительственными органами в целях поощрения сохранения и защиты бентических экосистем и обеспечения рационального использования глубоководных морских живых ресурсов в связи с деятельностью по регулированию рыболовства в глубоководных акваториях.
(a) The purpose of the organization, and the country or countries in which it is active; а) цели организации и данные о том, в какой стране (странах) организация осуществляет свою деятельность;
During the reporting period, the Mission continued to verify the fulfilment of this important commitment and it has concluded that illegal security forces and clandestine groups continue to be active and that there is, as yet, no government policy to combat them. В течение рассматриваемого периода Миссия продолжала следить за выполнением этого важного обязательства и вынуждена констатировать, что незаконные подразделения органов безопасности и тайные подразделения по-прежнему продолжают свою деятельность и что правительство не ведет борьбу с ними.
This is due to the fact that while 8 programme countries accounted for roughly 55 percent of total WFP programme country expenditures, the remaining 45 per cent was spread over the other 78 countries in which WFP was active. Это обусловлено тем фактом, что, хотя примерно 55 процентов общего объема страновых расходов ВПП приходится на восемь стран осуществления программ, оставшиеся 45 процентов были распределены между другими 78 странами, в которых ВПП также осуществляет свою деятельность.
The Women's Committee of Uzbekistan is active throughout the country and works with government agencies, ministries, departments, khokimiyats of all levels, labour collectives, higher and secondary educational institutions, non-governmental non-commercial organizations, citizens' self-governing bodies and international organizations. Комитет женщин Узбекистана осуществляет свою деятельность на территории всей страны и сотрудничает с государственными органами, министерствами, ведомствами, хокимиятами всех уровней, трудовыми коллективами, высшими и средними учебными заведениями, негосударственными некоммерческими организациями, органами самоуправления граждан и международными организациями.
Operational demining of areas in which UNIFIL was active would continue to be funded from assessed contributions, while other activities relating to demining, such as the creation of national databases, would be funded from voluntary contributions. Оперативное разминирование районов, в которых осуществляет свою деятельность ВСООНЛ, будет по-прежнему финансироваться за счет начисленных взносов, а другие виды деятельности, связанные с разминированием, такие, как создание баз данных, будут финансироваться за счет добровольных взносов.