In that respect, it encouraged the Committee on Conferences and the secretariat of the Office of Conference and Support Services to maintain an active dialogue with the chairmen and secretariats, as applicable, of the intergovernmental bodies whose utilization factors were below the benchmark figure. |
С учетом этого она призывает Комитет по конференциям и секретариат Департамента обслуживанию конференций поддерживать активный диалог с председателями и секретариатами, в зависимости от случая, тех межправительственных органов, у которых коэффициенты использования не достигают установленного показателя. |
Mayan culture is the original basis of Guatemalan culture and, in conjunction with the other indigenous cultures, is an active and dynamic factor in the development and progress of Guatemalan society. |
Культура майя является первоначальным источником гватемальской культуры и наряду с культурами других коренных народов представляет собой активный и динамичный фактор развития и прогресса гватемальского общества. |
Above all the Standard Rules have clearly defined the role of the State in implementing measures towards full participation and equal opportunities, strengthened the human rights dimensions and provided an active monitoring mechanism within the United Nations system. |
Помимо прочего, Стандартные правила четко определили роль государств в осуществлении мер, направленных на обеспечение всестороннего участия и равных возможностей инвалидов, укрепили аспекты соблюдения их прав человека и создали активный механизм контроля в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The civilian component of UNPREDEP has continued to play an important role in the implementation of the mandate of good offices of my Special Representative, especially by conducting an active dialogue with the authorities and all other major political forces in the country. |
Гражданский компонент СПРООН продолжал играть важную роль в оказании добрых услуг, предусмотренных в мандате моего Специального представителя, в первую очередь поддерживая активный диалог с властями и всеми влиятельными политическими силами страны. |
The Committee requested the Secretariat to continue to engage on an ongoing basis in an active dialogue with Member States at Headquarters, as well as at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, so as to enhance the coordination of conference services. |
Комитет просил Секретариат продолжать вести на регулярной основе активный диалог с государствами-членами в Центральных учреждениях, а также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби в целях улучшения координации деятельности конференционных служб. |
Needs assessment missions must engage representatives of requesting Governments in an active dialogue to determine the most pressing needs and the most effective forms of assistance to be provided. |
Миссии по оценке потребностей должны предусматривать вовлечение представителей правительств, запрашивающих помощь, в активный диалог с целью определения наиболее острых потребностей и наиболее эффективных форм необходимой помощи. |
This scheme makes provision for active job-seeking by young unemployed people and incentives to employers in the form of a two-year reduction in contributions to the Social Fund for each unemployed person hired. |
В рамках этого проекта предусматривается активный поиск рабочего места молодыми безработными и стимулирование работодателей путем снижения (сроком на два года) отчислений в Социальный фонд на каждого принятого безработного. |
To this end, they recognized the need to continue an active political dialogue, including dialogue at the highest level, improve the effectiveness of the Russian-Ukrainian Joint Commission on Cooperation and promote the development of businesslike relations between economic agents and entrepreneurial circles of the two States. |
С этой целью признано необходимым продолжить активный политический диалог, в том числе на высшем уровне, повысить эффективность работы Смешанной Российско-Украинской комиссии по сотрудничеству, способствовать развитию деловых отношений между хозяйствующими субъектами и предпринимательскими кругами обоих государств. |
In the case of European firms, this may well reflect the fact that, after having largely neglected Asia until recently (European Commission and UNCTAD, 1996), they are now taking an active interest in this region. |
Что касается европейских компаний, то их позиция, очевидно, отражает тот факт, что после игнорирования до последнего времени экономических отношений с Азией (Европейская комиссия и ЮНКТАД, 1996 год) они в настоящее время начинают проявлять активный интерес к этому региону. |
The Secretariat had also been requested to participate on a regular basis in an active dialogue with Member States as a permanent feature at Headquarters, as well as at Geneva, Vienna and Nairobi. |
Секретариату было предложено также на регулярной основе вести активный диалог с государствами-членами в Центральных учреждениях, а также в Женеве, Вене и Найроби. |
Since available time and space do not allow full justice to be given in this report to the range and importance of the issues concerning the human rights of women in Cambodia, the Special Representative has decided to keep this topic under active consideration. |
Поскольку отведенное Специальному представителю время и установленный объем доклада не позволяют в полной мере раскрыть в настоящем документе весь спектр и важность проблем, связанных с правами человека камбоджийских женщин, он принял решение продолжать активный анализ данной темы. |
The corrupted (the passive subject) is just as responsible as the corrupter (the active subject). |
Взяточник (пассивный субъект) несет ответственность так же, как и взяткодатель (активный субъект). |
It will also pursue an active contribution to the Ottawa Convention process during the period leading up to the first deadlines for full implementation of the article 4 provisions. |
Она будет также вносить активный вклад в процесс, связанный с Оттавской конвенцией, до наступления предельных сроков полного осуществления положений статьи 4. |
It had been reported that a statement by the Prosecutor General published in local newspapers indicated that Mr. Mugraby, an active human rights defender, might be prosecuted for defamation for statements he made concerning cases of corruption involving members of the judiciary. |
Согласно поступившему сообщению, заявление генерального прокурора, опубликованное в местных газетах, указывало на то, что г-н Муграби, активный правозащитник, может подвергнуться преследованию за диффамацию в связи со сделанными им заявлениями по поводу случаев коррупции, в которой замешаны представители судебной власти. |
It supports the new approach of the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee in shifting the focus from States' comprehensive implementation reporting to active dialogue with Member States. |
Он поддерживает новый подход Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», переносящего упор с представления всеобъемлющих докладов государств по осуществлению санкций на активный диалог с государствами-членами. |
Let me take this opportunity to assure you that the Group of 77 and China will continue its active and constructive participation to enrich future deliberations on this agenda item. |
Позвольте воспользоваться этой возможностью, чтобы заверить вас в том, что Группа 77 и Китай будут и впредь вносить активный вклад в обогащение будущих дискуссий по данному пункту повестки дня. |
It is worth mentioning that that evolution coincided with the development of the Council as an active body, seeking to play fully its key role in resolving issues of maintaining international peace and security. |
Следует отметить, что эта эволюция совпала с постепенным превращением Совета в активный орган, стремящийся всесторонне выполнять свою ключевую роль в решении задач по поддержанию международного мира и безопасности. |
The United States has taken an active interest not only in orbital debris research but also in the implementation of policies and practices designed to curtail the creation of orbital debris. |
Соединенные Штаты проявляют активный интерес не только к исследованиям по орбитальному мусору, но и к осуществлению политики и мер по сокращению образования орбитального мусора. |
That in turn required timely and trustworthy information, professional and independent media, a twenty-first-century communications infrastructure and a commitment by the international community to foster open and active communication on all key development challenges. |
Это в свою очередь требует наличия своевременной и достоверной информации, профессиональных и независимых СМИ, инфраструктуры коммуникаций, отвечающей требованиям XXI века, и стремления международного сообщества поощрять открытый и активный обмен информацией по всем ключевым проблемам развития. |
The Special Rapporteur has continued to engage in active dialogue with both States and civil society, particularly in situations where States have not observed relevant principles and standards on housing rights. |
Специальный докладчик продолжал вести активный диалог как с государствами, так и гражданским обществом, особенно в ситуациях, когда государства не соблюдали соответствующие принципы и нормы в области прав на жилище. |
There must be an active dialogue with Member States - for example, regarding the needs perceived by the CTED - in order to establish priorities and to aim for concrete results. |
Например, необходим активный диалог с государствами-членами о потребностях, признанных КТК, в целях определения приоритетных задач и достижения конкретных результатов. |
At the very outset, I would like to stress that Bosnia and Herzegovina remains fully committed to the fight against this scourge and will continue to make an active contribution in this respect. |
Я хотел бы прежде всего подчеркнуть, что Босния и Герцеговина по-прежнему полностью привержена борьбе с этим бедствием и намерена продолжать вносить активный вклад в эту область. |
The European Union confirms its resolve to make an active contribution to the re-establishment of navigation on the Danube and to participate in feasibility studies for the reconstruction and modernization of the infrastructure of the Federal Republic of Yugoslavia on a regional basis. |
Европейский союз подтверждает свою решимость внести активный вклад в восстановление судоходства по Дунаю и принять участие в изучении технико-экономических возможностей для восстановления и модернизации инфраструктуры Союзной Республики Югославии на региональной основе. |
The active element, the Framework Team, meets at the Director level monthly to decide on areas at risk, schedule country (or situation) review meetings and identify preventive measures. |
Их активный элемент - Рамочная группа - ежемесячно собирается на уровне директоров для принятия решений в отношении районов, находящихся под угрозой, для планирования заседаний по проведению страновых (или ситуационных) обзоров и для установления превентивных мер. |
Finally, the solution creates a synergy between the reflective and active contribution of the judges and the requisite support they expect from the international community to enable the Tribunal to accomplish its mandate. |
Наконец, в данном решении увязываются, с одной стороны, аналитический и активный вклад судей и, с другой стороны, необходимая поддержка, которую они ожидают от международного сообщества, с тем чтобы позволить Трибуналу выполнить свой мандат. |