| An active and engaged Council was required to harness knowledge in furtherance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | Более активный и более энергичный Совет Университета призван распространять знания в интересах продвижения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| As an active participant in the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union attaches great significance to the implementation of the Platform for Cooperative Security. | Европейский союз как активный участник Организации по безопасности о сотрудничестве в Европе придает особое значение осуществлению Платформы для кооперативной безопасности. |
| Many of the pilot countries of the New Deal for Engagement in Fragile States adopted by the Group of Seven Plus had been engaged in active dialogue on those issues. | Большое число стран, участвующих на экспериментальной основе в реализации «Новой договоренности о деятельности в нестабильных государствах», которая была принята Группой семи плюс, ведут активный диалог по этим вопросам. |
| Through a series of television and radio interviews and op-ed articles, and with the active promotional efforts of United Nations information centres, this initiative has continued to draw keen media interest. | Инициатива продолжает вызывать активный интерес со стороны средств массовой информации благодаря проведению серии теле- и радиоинтервью и публикации официальных статей, а также за счет активного содействия, предоставляемого информационными центрами Организации Объединенных Наций. |
| 3.27. "Previously active DTC" means a formerly confirmed and active DTC that remains stored after the OBD system has concluded that the malfunction that caused the DTC is no longer present. | 3.27 "Ранее активный ДКН" означает в прошлом подтвержденный и активный ДКН, который сохраняется в памяти после того, как БД система выяснила, что сбоя, обусловившего появление ДКН, больше не существует. |
| In its opinion, the Rules have also contributed to strengthening the human rights dimension and to providing an active monitoring mechanism within the United Nations system. | По мнению Европейского союза, Стандартные правила также способствовали укреплению гуманитарного аспекта и помогли создать в системе Организации Объединенных Наций действующий контрольный механизм. |
| Therefore, the Female Entrepreneurship Committee, active within this Ministry, has issued guidelines that Regions can use in elaborating their Programmes. | В связи с этим действующий при Министерстве Комитет по женскому предпринимательству выпустил руководящие принципы, которыми могут пользоваться регионы при разработке собственных программ. |
| And it's still an active regiment in the British Army, and we have some of your fellow soldiers over here, if you'd like to stand up. | Это до сих пор действующий полк британской армии, и у нас тут несколько твоих товарищей-солдат Если хотите, поднимитесь. |
| The Government and the active community of non-governmental organizations provided tremendous support for disabled groups, including war veterans. | Правительство страны и активно действующий коллектив неправительственных организаций оказывают колоссальную поддержку группам инвалидов, включая ветеранов войны. |
| In order to implement the provisions of the Convention nationwide, there was a need for adequately resourced and active national machinery for the advancement of women and the gender mainstreaming strategy had to be developed. | Для осуществления положений Конвенции на национальном уровне необходим надлежащим образом финансируемый и активно действующий национальный механизм для разработки стратегии улучшения положения женщин и учета гендерной проблематики. |
| Another international court was the Special Tribunal for Cambodia, which was very active, its first trial having involved five detainees. | Еще один международный судебный орган - Специальный трибунал по Камбодже - проявляет большую активность в ходе первого процесса по делу с пятью обвиняемыми. |
| And yet, there's a preponderance of active hair follicles. | Однако, налицо активность волосяных фолликул. |
| The experience of different international organizations that were particularly active since the beginning of the last decade in providing support to State reforms in these areas was also referred to as a source for lessons learned. | В качестве источника извлеченных уроков также было упомянуто об опыте различных международных организаций, проявивших с начала прошлого десятилетия особую активность в поддержке государственных реформ в этих областях. |
| There is, however, a clear issue regarding the active participation of members from South Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus who cannot access the required funding to attend meetings. | Однако проблемой является низкая активность членов из стран Юго-Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, которые не располагают доступом к финансовым средствам, необходимым для участия в совещаниях. |
| Only four of them are active between the elections (the ruling SLPP, the All People's Congress, PMDC and the Peace and Liberation Party). | В период между выборами только четыре из них проявляли активность (правящая Народная партия Сьерра-Леоне, Всенародный конгресс, Народное движение за демократические преобразования и Партия мира и освобождения). |
| These societies are not currently active. | В настоящее время эти организации не действуют. |
| Near the Ghanaian border, some pro-Gbagbo elements are still active and impose taxes on locals. | Близ границы с Ганой все еще действуют и облагают местное население налогами лояльные Гбагбо элементы. |
| Likewise, the Panel has identified cases of smuggling of hunting ammunition in areas where anti-balaka groups are active. | Аналогичным образом, Группа выявила случаи контрабандного провоза охотничьих боеприпасов в районах, в которых активно действуют ополченцы «антибалака». |
| There are also 12 active associations of Empretecos of which 8 are in Latin America and 4 in Africa. | Кроме этого, активно действуют 12 ассоциаций "эмпретекос": 8 - в Латинской Америке и 4 - в Африке. |
| They were dumped near the desert town of Tinzaouatene, where a Malian armed group was active, without food, water or medical aid. | Во время суда по обвинениям в нелегальном въезде в Алжир им не предоставили ни адвокатов, ни переводчиков. Их бросили без пищи, воды и медицинской помощи в пустыне неподалёку от города Тинзауатене, где действуют малийские вооружённые формирования. |
| He was decorated for bravery, and rose to captain before retiring from active duty in 1906. | Был награжден за храбрость и дослужился до звания капитана перед уходом с действительной военной службы в 1906 году. |
| He left active service on December 31, 1947, and was placed on the retired list on April 1, 1949. | Он ушёл с действительной службы 31 декабря 1947, а 1 апреля 1949 был помещён в списке отставников. |
| I welcome the reinvigorated recruitment and training programme of the national police, which is a key prerequisite to meet the target of 15,000 active officers by 2016. | Я приветствую обновленную программу набора и подготовки сотрудников национальной полиции, что является основным предварительным условием выполнения к 2016 году целевого показателя в 15000 сотрудников на действительной службе. |
| In 1815 he was made a Companion of the Order of the Bath for his naval service, and although the war against France had ended, was retained for active duty at the special request of Lord Amherst. | В 1815 году Максвелла посвятили в кавалеры ордена Бани, отметив его военно-морскую службу, и, несмотря на завершение войны с Францией, сохранили на действительной военной службе по специальному запросу лорда Амхерста. |
| In accordance with article 12 of the General Military Service Act, citizens who object to active military service on conscientious or religious grounds may be called up for alternative military service under the Alternative Military Service Act of 14 June 1991. | Согласно статье 12 Закона Республики Грузия о всеобщей военной обязанности, в случае отказа гражданами от прохождения действительной военной службы по мотивам свободы совести и религии они могут быть призваны на военную альтернативную службу согласно Закону Республики Грузия от 14 июня 1991 года "Об альтернативной военной службе". |
| Chile nevertheless valued its capacity for technical cooperation with other developing countries, in particular through its agency for international development cooperation, which was active mainly in Latin America. | В то же время Чили уделяет большое внимание созданию своего потенциала технического сотрудничества с другими развивающимися странами, в частности с помощью своего Агентства по вопросам международного сотрудничества в целях развития, которое действует главным образом в Латинской Америке. |
| Such groups, created in areas where CPN (Maoist) has been active, often state that their primary aim is the defence of their communities in response to abuses and crimes committed by CPN (Maoist). | Такие группы, созданные в тех районах, в которых активно действует КПН (маоистская), нередко заявляют о том, что основная цель их деятельности - это защита их общин от нападений и преступлений, совершаемых КПН (маоистской). |
| (a) Watching brief in countries where the Bank is not yet active; | а) наблюдение за процессом восстановления в странах, где Банк пока еще не действует; |
| It chairs the Inter-Departmental Group on FGM which has been active for three-and-a-half years. | Под эгидой этого министерства в течение трех с половиной лет действует межведомственная рабочая группа по практике калечащих операций. |
| With the aim of improving inter-ethnic relationship and the safety situation in the returnee and other areas, a Forum of the returnees was established, which has been active since the beginning of 2005. | Имея в виду улучшить межэтнические отношения и безопасность в местах, где проживают вернувшиеся лица, а также и в других районах кантона, создан форум возвратившихся лиц, который действует с начала 2005 года. |
| The digitalization of all essential information relating to active staff members and operations of UNIDO had not been done. | Основные сведения о работающих сотрудниках и текущих операциях ЮНИДО до сих пор не преобразованы в цифровую форму. |
| Each health insurance plan provides coverage for both active and retired staff in a single pool. | Каждый план медицинского страхования предусматривает страховое покрытие работающих и вышедших на пенсию сотрудников за счет единого источника ресурсов. |
| The Advisory Committee recognizes that any significant changes to the scope, coverage and contribution levels of the after-service health insurance plans would have to take into account the acquired rights of both active and retired staff members. | Консультативный комитет признает, что любые существенные изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования после выхода на пенсию, и страхового покрытия, а также размеров взносов должны осуществляться с учетом приобретенных прав как работающих, так и вышедших на пенсию сотрудников. |
| Law No. 7703, of 11 May 1993, "On social insurance in the Republic of Albania", provides that mandatory insurance is a non-profit scheme, protecting employed persons and other economically active persons in respect of maternity. | Законом Nº 7703 от 11 мая 1993 года "О социальном страховании в Республике Албании" предусматривается, что обязательное страхование представляет собой недоходную систему, охраняющую интересы лиц, работающих по найму, и других экономически активных лиц в связи с беременностью и родами. |
| Defined benefit pension plans for federal government employees have less than one-third of the number of active participants of state and local government plans and about a fifth as many as private defined benefit plans. | Численность участников пенсионных фондов с фиксированными выплатами для федеральных служащих составляет менее трети от числа работающих участников пенсионных фондов гражданских служащих штатов и местного уровня и примерно пятую часть участников частных пенсионных фондов с фиксированными выплатами. |
| In 1818, he was brought back to active duty. | В 1875 году восстановлен на действительную службу. |
| At the outbreak of World War I in 1914, he volunteered for active service. | Когда в 1914 году началась Первая мировая война, был призван на действительную службу. |
| Members of the armed forces who are in active service in the Defence Forces may not found or join trade unions. | Военнослужащие, проходящие действительную службу в силах обороны, не могут создавать профсоюзы или вступать в них. |
| Legislation on National Defense and Armed Forces) prohibits military personnel of the armed forces in active service and permanent, voluntary and contractual staff from joining a trade union but allows them to affiliate only to professional associations. | Законодательные акты о национальной обороне и вооруженных силах содержат запрет на вступление в профсоюзы для военнослужащих вооруженных сил, проходящих действительную воинскую службу, а также штатных сотрудников и сотрудников, работающих на добровольной основе или по контракту, допуская при этом их объединение лишь в рамках профессиональных ассоциаций. |
| Mr. DZIALUK (Poland) explained that the military courts had jurisdiction only over soldiers on active service or civilians employed by the military who had committed an offence in the exercise of their functions. | Г-н ДЗЯЛУК (Польша) уточняет, что военные трибуналы правомочны рассматривать лишь дела лиц, проходящих действительную военную службу, или гражданских лиц, работающих в военной части, которые совершили правонарушение при исполнении своих функций. |
| Open Doors: its main target was to identify ways to accommodate women to enter, remain or re-enter the active workforce and facilitating a balance by removing barriers that were related to the conflict between family and working life. | Проект "Открытые двери": основная цель этого проекта состояла в определении способов предоставления женщинам возможности поступления, сохранения или возвращения в состав активной рабочей силы и содействия сохранению баланса за счет устранения препятствий, вызывавших конфликт между семейной жизнью и трудовой деятельностью. |
| 2.2 He states that he became politically active when he was a student living in Morocco between 1987 and 1989, and that he expressed his views writing for a student magazine. | 2.2 Он сообщает, что начал заниматься активной политической деятельностью во время учебы в Марокко в 1987-1989 годах и что свои взгляды он излагал в статьях, публиковавшихся в студенческом журнале. |
| UNFPA is now an active partner in the UNDP network of evaluation resource persons, and led a UNDP evaluation in Guyana on a project in capacity-building in the health sector. | В настоящее время ЮНФПА является активным партнером ПРООН в рамках ее сети кураторов по проведению оценки, и руководил деятельностью ПРООН по оценке проекта в области создания потенциала в секторе здравоохранения в Гайане. |
| In order to achieve the objectives listed above and strengthen countries' capacities in a sustainable way, there is the need to strengthen the role and skills of the GSFPs and other key players in national statistical offices, ministries and other organizations active to promote gender equality. | Для достижения перечисленных выше целей и обеспечения устойчивого наращивания потенциала стран необходимы усиление роли и повышение уровня квалификации КЦГС и других ключевых действующих лиц национальных статистических управлений, министерств и других организаций, занимающихся деятельностью, направленной на обеспечение гендерного равенства. |
| He was a politically active student at the Peking University department of history, organizing "Democracy Salons" at his school. | К этому времени он уже занимался политической деятельностью, организовав «Салоны Демократии» в своем университете. |
| Statistics Sweden is also an active member of the ESS Task Force on Methodological Issues for Sustainable Development Indicators (SDIs), which is working with the first set of SDIs for Europe. | Статистическое управление Швеции также активно участвует в работе Целевой группы ЕСС по методологическим вопросам, касающимся показателей устойчивого развития (ПУР), которая работает над первым набором ПУР для Европы 2. |
| ICC is actively working on these initiatives with its own resources but also with the help of consultants and the active participation of a number of United Nations organizations. | МВЦ активно работает над этими инициативами, используя свои собственные ресурсы, а также опираясь на помощь консультантов и активное участие ряда организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The two priority areas in which UNMIT is and should continue to be most active are facilitating a constructive political dialogue within the country and ensuring the success of security sector reform. | Двумя приоритетными областями, где ИМООНТ работает и должна продолжать активно работать, являются содействие конструктивному политическому диалогу в стране, а также обеспечение успешного проведения реформы в секторе безопасности. |
| Yes, if it's active. | Если работает, то да. |
| Apart from the voluntary contributions the Principality of Monaco makes each year to the United Nations funds and programmes for children, three non-governmental organizations dealing with children are particularly active. | Всемирная ассоциация друзей детей: Создана в 1963 году и работает под председательством Ее Княжеского Высочества княжны Каролины; эта международная ассоциация со штаб-квартирой в Монако имеет национальные филиалы в двадцати странах. |
| The World Bank noted that 42 per cent of client countries in which the Bank is active had completed country gender assessments by the end of the fiscal year 2004. | Всемирный банк отметил, что 42 процента стран-клиентов, в которых Банк осуществляет свою деятельность, к концу 2004 финансового года завершили оценку положения женщин. |
| (e) The question of extending the arrangements for consultations with non-governmental organizations to all areas in which the United Nations was active, including disarmament, finance, international trade and law; | ё) вопрос о распространении сферы консультаций с неправительственными организациями на все области, в которых Организация Объединенных Наций проводит свою деятельность, включая разоружение, финансы, международную торговлю и право; |
| The group is no longer active but a new group, Council of the Baltic Sea States, has been established and it continues the work. | Эта группа закончила свою деятельность, однако была создана новая группа - Совет государств Балтийского моря, которая продолжает эту работу. |
| Resources may also be required for UNPF, although the mission is no longer active, to provide for the settlement of claims for contingent-owned equipment as well as reimbursement for contributions in kind to the rapid reaction capacity of the Force in accordance with General Assembly resolution 50/235. | Могут также потребоваться ресурсы для МСООН, хотя эта миссия прекратила свою деятельность, для урегулирования претензий в связи с оборудованием, принадлежащим контингентам, а также компенсации взносов натурой для обеспечения потенциала быстрого реагирования Сил в соответствии с резолюцией 50/235 Генеральной Ассамблеи. |
| In recent years, the Association for the Right to Economic Initiative (ADIE) has been active as a development partner in rural areas. | В течение нескольких лет Ассоциация за право на экономическую инициативу (АДИЕ) осуществляет свою деятельность в сельской зоне в качестве партнера в области развития. |
| Each health insurance plan provides for both active and retired staff in a single claims experience pool. | В рамках каждого плана медицинского страхования как работающие сотрудники, так и пенсионеры обслуживаются из единого фонда рассмотрения страховых требований. |
| This refinement in determination of plan participant contributions is reflective of the fact that both active and retired staff participate in the same health insurance plans and that their collective contributions serve to meet the approved cost-sharing ratios. | Это уточнение в порядке определения взносов участников планов отражает тот факт, что как работающие, так и вышедшие на пенсию сотрудники участвуют в одних и тех же планах медицинского страхования и что их взносы в совокупности обеспечивают соблюдение утвержденных коэффициентов долевого участия в расходах. |
| Active employees - not yet eligible to retire with after-service health insurance benefits | Работающие сотрудники, которые еще не имеют право выйти на пенсию с сохранением пособий АШИ |
| Women executives and leaders should make active efforts to assist other women in moving into high decision-making positions. | Работающие на руководящих должностях женщины должны предпринимать активные усилия с целью оказания другим женщинам содействия в занятии высоких должностей, связанных с выработкой решений. |
| Companies working in countries heavily impacted by HIV note improvements in productivity, morale and staff turnover when they take an active, visible role in the AIDS response. | Компании, работающие в странах, где сильно ощущается воздействие ВИЧ, отмечают, что, когда они играют активную заметную роль в действиях в ответ на СПИД, наблюдаются улучшения в плане производительности, морального состояния и текучести кадров. |
| The Ministry of Disaster Management and Human Rights has several working committees where NGOs are represented and active. | При Министерстве по чрезвычайным ситуациям и обеспечению прав человека действует несколько рабочих комитетов, в которых представлены и активно работают НПО. |
| In Viet Nam, for example, 44 per cent of all active cooperatives work in the agriculture sector, while another 2 per cent work in forestry and fisheries. | Например, во Вьетнаме 44 процента всех действующих кооперативов работают в сельском хозяйстве и еще 2 процента занимаются лесным хозяйством и рыболовством. |
| In practice, however, OIOS found that the Panels of Counsel in Geneva, Vienna and Nairobi consisted of only a few members who were experienced and active, and the volunteer Coordinators had no resources. | На практике же, однако, как установило УСВН, группы консультантов в Женеве, Вене и Найроби состоят лишь из нескольких членов, которые имеют необходимый опыт и активно работают, а координаторы-добровольцы не располагают какими-либо ресурсами. |
| The latter is the more severe as United Nations staff now serve in areas where active conflicts take place. | Последняя проблема приобретает более серьезный характер в связи с тем, что сотрудники Организации Объединенных Наций в настоящее время работают в местах, в которых имеют место конфликты. |
| Of the total active agricultural population, 12,701 are involved in individual agricultural activity i.e. work independently on their own or another person's holding. | Из общей численности экономически активного сельского населения 12701 человек занимаются индивидуальной сельскохозяйственной деятельностью, т.е. самостоятельно работают на своем или чужом земельном участке. |
| The delegations of the United States and the IAPH emphasized the importance of the project and reconfirmed their active interest in and support to the project. | Делегации Соединенных Штатов и МАПГ подчеркнули важность данного проекта и подтвердили свой живой интерес к участию в этом проекте и его поддержке. |
| It was reported that the process received widespread and active public interest and the SEA team took into account 95% of the comments received. | Согласно сообщениям, этот процесс вызвал живой интерес среди широкой общественности и группа по СЭО приняла во внимание 95% полученных замечаний. |
| He displayed an active interest in the activities of this world Organization and worked for its benefit and for the benefit of his own nation until the last moment of his life. | Он проявлял живой интерес к деятельности этой мировой Организации и работал ради ее блага и блага его собственного государства до самой последней минуты своей жизни. |
| Are you saying that he's not still alive and active? | Вы утвёрждаётё, что он нё бёгаёт живой и здоровый? |
| In antiquity and in modern times, Europeans have shown, by their presence and their active participation, their lively interest both in sport and in building the goals of the Olympic Movement. | Во времена античности и в современную эпоху европейцы продемонстрировали своим присутствием и активным участием свой живой интерес как к спорту, так и к укреплению целей Олимпийского движения. |
| And our sleeper active performed perfectly. | И наш спящий актив отлично справился? |
| Mr. Adriatik Hasantari, Roma Active Albania | Г-н Адриатик Хасантари, организация «Рома актив Албания» |
| An Active doesn't judge, doesn't pretend. | Актив не осуждает, не притворяется. |
| Ecole Active Bilingue Jeanine Manuel. | Школа «Эколь актив билинг» им. Жанин Мануэль. |
| When ish- "active second person singular" occurs before sa- "stative first person singular", it results in issa- (the sh assimilates to s). | Если ish- «актив, 2-е лицо, един. число» встречается перед sa- «статив, 1-е лицо, ед. ч.», они сливаются в issa- (sh ассимилируется в s). |
| He's a cheerful active kid, although he tires quickly. | Он весёлый энергичный мальчик, только быстро устаёт. |
| For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. | В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| An active and robust Parliament could serve as a national forum of debate and reconciliation and is essential for the realization of a healthy democratic order in Somalia. | Активный и энергичный парламент мог бы выступать в качестве национального форума для обсуждений и примирения и института, необходимого для установления здоровой демократической системы в Сомали. |
| If you are an active, energetic person, who seeks self-improvement and professional self-realization, you can join our team of experts and have the chance to work and develop together with us. | Если Вы активный, энергичный человек, стремитесь к самосовершенствованию и профессиональному росту, Вы можете присоединиться к нашей команде высококвалифицированных специалистов, работать и развиваться вместе с нами. |
| But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
| "Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
| In the figure below you can see that the machine is an Active Directory domain controller, and a number of rules are enabled to support Active Directory operations. | На рисунке ниже видно, что машина является контроллером домена Active Directory, и несколько правил включены для поддержки операций Active Directory. |
| So far so good, we have deployed Active Directory, Certificate Services, and Exchange Server and we have just started the preparation of our Active Directory to support OCS. | Итак, пока что мы успешно развернули Active Directory, службы сертификатов и сервер Exchange, мы начали процесс подготовки нашей Active Directory к поддержке OCS. |
| The design is based on the BMW Concept Active Tourer, and is mechanically related to the MINI Countryman, also built by BMW. | Дизайн основывается на ВМШ Concept Active Tourer и технически связан с Mini Countryman, который также выпускается компанией BMW. |
| Note: if you are going to use any of those attributes make sure that all your users have their attributes filled out in their Active Directory accounts. | Заметка: если вы собираетесь использовать любой из этих атрибутов, убедитесь, что у всех пользователей эти атрибуты заполнены в их учетных записях Active Directory. |
| Active Directory Rights Management Services (AD RMS, known as Rights Management Services or RMS before Windows Server 2008) is a server software for information rights management shipped with Windows Server. | Службы управления правами (англ. Active Directory Rights Management Services, AD RMS, также известны как Rights Management Services или RMS до Windows Server 2008) - серверное программное обеспечение для управления правами доступа к информации, поставляемое с Windows Server. |