| An active follow-up procedure was possible if communication was established with the State party. | Активный вариант процедуры последующих шагов возможен после установления связей с государством-участником. |
| One can see that it has been another extremely active year in space, a year which was characterized not only by increasing cooperation between countries, but also by a rising number of States engaging in space activities. | Видно, что это был еще один исключительно активный год в космосе, который не только отмечен расширением сотрудничества между странами, но и увеличением числа государств, занимающихся космической деятельностью. |
| The mission of the Canadian Centre for Activity and Aging is to develop, encourage and promote an active, healthy lifestyle for Canadian adults that will enhance the dignity of the ageing process. | Миссия Канадского центра по вопросам активного старения состоит в том, чтобы вырабатывать, поощрять и пропагандировать активный, здоровый образ жизни для взрослых канадцев, который дает возможность «достойного» старения. |
| I have an active metabolism. | У меня активный метаболизм. |
| The flow is then fed into a bioreactor and into a settling tank, from which the active sludge is returned to the bioreactor and to the preliminary aeration tank so as to form a closed-loop industrial cycle for the purification of wastewater. | Далее сток подают в биореактор и затем в отстойник, из которого активный ил возвращают в биореактор и резервуар предварительной аэрации с образованием замкнутого технологического цикла очистки сточных вод. |
| There's a active warrant out for his arrest. | Вот действующий ордер на его арест. |
| We've got an active shooter in the north lot. | У нас действующий стрелок на севере. |
| A precondition for this is the existence of an active monitoring mechanism, promoting the further implementation of the Rules and assessing the degree of progress. | Предпосылкой для этого является тот факт, что существует действующий механизм контроля для содействия дальнейшему осуществлению Правил и оценки достигнутого прогресса. |
| The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. | У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
| The station was designed with the former Midnapore train station in mind, being an active replica that is used as part of Calgary's Light Rail Transit system and is currently the only station that serves in such manner. | При разработке станции учитывался дизайн бывшей железнодорожной станции Midnapore, которая бралась за действующий образец как часть транзитной системы легкорельсового транспорта Калгари и в настоящее время является единственной станцией, построенной таким образом. |
| While computer-related crimes are in general committed by individuals, organized criminal groups are active as well. | Хотя компьютерные преступления обычно совершаются в одиночку, организованные преступные группы также проявляют активность в этой сфере. |
| Impact has similarly been heightened when requested States become active and voluntarily disclose information on suspicious movements of assets to the authorities of the States from which the funds allegedly were diverted. | Эффективность сотрудничества возрастает и в тех случаях, когда запрашиваемые государства сами проявляют активность и по собственной инициативе передают информацию о подозрительных перемещениях активов компетентным органам государств, из которых, предположительно, происходит утечка таких средств. |
| It sought to improve their health, allow them to continue living at home as long as possible or, failing that, in appropriate institutions, and to help them to remain active. | Она стремится улучшить состояние их здоровья, обеспечить для них возможности жить самостоятельно как можно дольше или, когда это невозможно, в специализированных центрах, а также создать такие условия, которые позволят им сохранять жизненную активность. |
| It promotes the idea that the active involvement of civil society offers the best protection against infringements of human rights and is one of the factors determining the success of the state in acting against conduct likely to infringe human rights. | Оно пропагандирует мысль о том, что активность гражданского общества является самой лучшей защитой от посягательств на права человека и одной из предпосылок успешного противодействия государства тем действиям, которые могут привести к их нарушению. |
| The alleged perpetrators are members of FNL, former guardiens de la paix but also members of FND in those areas where FNL is active. | В качестве виновных в совершении актов насилия называются члены НОС, бывшие полицейские, а также военнослужащие Сил национальной обороны (СНО), проводящие операции в тех районах, где проявляет активность НОС. |
| As a result, this vaccination campaign was not able to reach people living in some areas where SLA is active. | В итоге кампанией по вакцинации так и не было охвачено население некоторых районов, где действуют силы ОАС. |
| Most staff now participate in one or more communities, with those addressing procurement, infrastructure and human resources the most active. | Большинство сотрудников в настоящее время входят в одно или несколько таких сообществ, причем наиболее активно действуют те из них, которые посвящены закупочной деятельности, инфраструктуре и людским ресурсам. |
| There are also 12 active associations of Empretecos of which 8 are in Latin America and 4 in Africa. | Кроме этого, активно действуют 12 ассоциаций "эмпретекос": 8 - в Латинской Америке и 4 - в Африке. |
| In small-scale production and trade, where women are especially active, they face many common problems with men, but these problems affect women more adversely. | В мелкомасштабном производстве, мелкооптовой и розничной торговле, где женщины действуют особенно активно, они сталкиваются со многими проблемами, которые приходится решать и мужчинам, но эти проблемы затрагивают женщин в более значительной мере. |
| The Committee noted that separate accounts are maintained for the regular budget, the two international tribunals and each of the individual peacekeeping operations, some of which are no longer active. | Комитет отметил, что существуют отдельные счета для регулярного бюджета, двух международных трибуналов и каждой из миротворческих операций, отдельные из которых уже не действуют. |
| (b) 1,145 applications received from 74 Member States for posts requiring the service of active military or civilian police officers. | Ь) 1145 заявлений от 74 государств-членов на заполнение должностей, которые должны занимать находящиеся на действительной службе военнослужащие или гражданские полицейские. |
| They and the members of their families enjoy the rights of persons on active military service for a fixed period and of the members of their families. | Они и члены их семей пользуются правами военнослужащих, находящихся на срочной действительной военной службе, и членов их семей. |
| The current active personnel establishment is 2,898. | В настоящее время на действительной службе числится 2898 человек. |
| The Kosovo Protection Corps reduced its active strength, leaving 3,048 full-time members, with a reserve that is currently at 75 per cent of its permitted strength of 2,000. | Численность лиц, находящихся на действительной службе в Корпусе защиты Косово, сократилась до 3048 человек, а его резерв составляет в настоящее время 75 процентов от его разрешенной численности в 2000 году. |
| As at 15 October, 79.8 per cent of a total of over 46,000 SAF troops had been redeployed, of which 11.7 per cent were "voluntarily demobilized" soldiers who were still considered by SPLA to be active SAF forces. | По состоянию на 15 октября передислоцировано 79,8 процента из более чем 46000 солдат СВС, 11,7 процента из которых составляют «добровольно демобилизовавшиеся» солдаты, которые по-прежнему считаются НОАС состоящими на действительной службе в СВС. |
| Concern had been expressed about the welfare of women and children in relocated villages in the border areas where KNU was still active. | Была выражена озабоченность по поводу благосостояния женщин и детей, перемещенных в другие места в пограничных районах, где по-прежнему активно действует КНС. |
| Such cooperation is even more necessary today when CSCE is developing its capacity for action in conflict prevention and settlement and intervening in areas in which the United Nations is active. | З. Такое сотрудничество тем более необходимо сейчас, когда СБСЕ наращивает свои возможности для действий по предотвращению конфликтов и урегулированию, а также участию в районах, в которых активно действует Организация Объединенных Наций. |
| (a) Watching brief in countries where the Bank is not yet active; | а) наблюдение за процессом восстановления в странах, где Банк пока еще не действует; |
| While the lack of criminalization of passive bribery of foreign public officials could be remedied through the existence of the mandatory provision of the Convention to criminalize active and passive bribery of public officials, the same would not apply to officials of international organizations. | Если отсутствие положения о криминализации пассивного подкупа иностранных публичных должностных лиц компенсируется за счет обязательного требования о криминализации активного и пассивного подкупа публичных должностных лиц, то в отношении должностных лиц международных организаций тот же принцип не действует. |
| How long has Leviathan been active? | Как долго действует Левиафан? |
| The aim is to effect a comprehensive and all-encompassing approach towards the problems affecting the population while securing the viability of spatially targeted interventions through the interconnection of mediators per region and the local services and agencies that are active to this end. | Цель состоит в том, чтобы выработать комплексный и всеобъемлющий подход к решению проблем, затрагивающих население, обеспечивая при этом жизнеспособность территориально ориентированных мер путем взаимодействия посредников в регионах и местных служб и органов, работающих в этой области. |
| In this context a particularly active labour organization covering 1,450 workshops and factories nationally represents the interests of all workers . | В этом плане особенно активная профсоюзная организация, охватывающая 1450 заводов и фабрик по всей стране, представляет интересы всех работающих». |
| Mr. DZIALUK (Poland) explained that the military courts had jurisdiction only over soldiers on active service or civilians employed by the military who had committed an offence in the exercise of their functions. | Г-н ДЗЯЛУК (Польша) уточняет, что военные трибуналы правомочны рассматривать лишь дела лиц, проходящих действительную военную службу, или гражданских лиц, работающих в военной части, которые совершили правонарушение при исполнении своих функций. |
| The other characteristic of the active population is the predominance of independent workers and family helpers (more than 80 per cent of those persons employed in 1987) with no skills or schooling, (68 per cent). | Для экономически активного населения характерно также преобладание самостоятельно занятых лиц и наемных семейных работников (более 80% работающих в 1987 году), не имеющих ни квалификации, ни образования (68%). |
| The result of the valuation showed that the value of expected claims for retirees and active staff (both national and international, funded from the administrative budget) as at 31 December 2007 was $5.99 million. | Результаты этой оценки показали, что на 31 декабря 2007 года стоимостной объем ожидаемых обязательств по выплатам в связи со страхованием пенсионеров и работающих сотрудников (как национальных, так и международных, должности которых финансируются по линии бюджета административных расходов) составил 5,99 млн. долл. США. |
| He saw active service during the Gulf War, in which he was attached to a company of United States Marines. | Он увидел действительную службу во время Войны в заливе, в которой он был прикреплён к компании американских пехотинцев. |
| O'Connor began active duty with the United States Marine Corps in June 1968 following graduation from the U.S. Naval Academy at Annapolis. | О'Коннор поступил на действительную военную службу в Корпус морской пехоты (КМП) США в июне 1968 года после окончания Военно-морской академии США в Аннаполисе, Мэриленд. |
| 6.4 A temporary exception was made to this prohibition on changing from reserve to active duty and, according to the State party, the author fails to mention it. | 6.4 Запрет на переход из резерва на действительную службу предусматривал временное исключение, которым автор, согласно утверждениям государства-участника, не воспользовался. |
| Pedro initially served as page to his cousin Francisco but from about 1533 he was in active military service as a cavalryman. | Тумбеса Педро первоначально служил пажом у своего двоюродного брата Франциско, но с 1533 года пошёл на действительную военную службу солдатом кавалерии (исп. caballería). |
| Groups of doctors have been in missions to provide direct access to the health sector in schools for active soldiers and at bridge and road construction sites where they have checked and provided treatment to 10,947 soldiers and ordinary citizens. | Помимо этого, группы врачей откомандировывались для оказания медицинской помощи непосредственно в училища для военнослужащих, проходящих действительную службу, и на места строительства мостов и дорог, где ими было проведено обследование и лечение 10947 пациентов из числа военнослужащих и гражданских лиц. |
| This was due to the adverse economic conditions leading more women to become economically active. | Это стало следствием неблагоприятных экономических условий, вынудивших большее число женщин начать заниматься экономической деятельностью. |
| 2.2 He states that he became politically active when he was a student living in Morocco between 1987 and 1989, and that he expressed his views writing for a student magazine. | 2.2 Он сообщает, что начал заниматься активной политической деятельностью во время учебы в Марокко в 1987-1989 годах и что свои взгляды он излагал в статьях, публиковавшихся в студенческом журнале. |
| In 2012 (second quarter), the majority of active working women were employed (86.6 per cent), followed by self-employed (7.9 per cent) and unpaid family workers (5.5 per cent). | В 2012 году (второй квартал) большинство работающих трудоспособных женщин работали по найму (86,6 процента), за ними следовали женщины с индивидуальной трудовой деятельностью (7,9 процента) и занимающиеся неоплачиваемым трудом в семейном хозяйстве (5,5 процента). |
| Active supporters of Shabaab engage in fund-raising in Somali diaspora communities and in propaganda activities. | Активные сторонники «Аш-Шабааб» занимаются сбором средств среди сомалийской диаспоры, а также пропагандистской деятельностью. |
| The Swedish experience shows that the setting of concrete time-specific targets, combined with active work to pursue these targets and make the issue visible, is a method which has worked very well in this field. | Опыт Швеции показывает, что определение конкретных целей, рассчитанных на определенные сроки, в сочетании с активной деятельностью по достижению этих целей и обеспечению ясного понимания поставленных вопросов, представляет собой метод, который является очень эффективным в этой области. |
| The development and implementation of the process is to be done in active partnership with those working in the area and will enhance their on-going efforts. | Разработка и осуществление этого процесса должны происходить при активном сотрудничестве со всеми, кто работает в этой области, и будут усиливать предпринимаемые ими действия. |
| This is accompanied by a considerable increase in political dialogue and regional coordination, evident mainly in the Rio Group, which has been active and fruitful for 10 years now. | Этот процесс сопровождается значительной активизацией политического диалога и региональной координации, что проявляется в основном в Рио-де-Жанейрской группе, которая активно и плодотворно работает уже на протяжении 10 лет. |
| The Association has also worked closely with the United States Congress and the United States Administration to ensure that the United States remains an active player in the United Nations. | Ассоциация работает также в тесном контакте с Конгрессом и Администрацией Соединенных Штатов с тем, чтобы Соединенные Штаты оставались активным участников в деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
| Well, it's still active. | Луна до сих пор работает. |
| Currently, 150 hearing screening teams, in 88 cities throughout the country, are active and providing service to the target group. 326.8. | В настоящий момент в 88 городах по всей стране работает 150 команд по проверке слуха, оказывающих услуги целевой группе. |
| Jehovah's Witnesses have an active presence in most countries, though they do not form a large part of the population of any country. | Свидетели Иеговы ведут свою деятельность в большинстве стран мира (нигде не являясь значительной частью населения). |
| The Women's Committee of Uzbekistan is active throughout the country and works with government agencies, ministries, departments, khokimiyats of all levels, labour collectives, higher and secondary educational institutions, non-governmental non-commercial organizations, citizens' self-governing bodies and international organizations. | Комитет женщин Узбекистана осуществляет свою деятельность на территории всей страны и сотрудничает с государственными органами, министерствами, ведомствами, хокимиятами всех уровней, трудовыми коллективами, высшими и средними учебными заведениями, негосударственными некоммерческими организациями, органами самоуправления граждан и международными организациями. |
| At the regional, national and local levels, the organization is active through its associated members and national sections in 43 countries across the globe. | Организация имеет ассоциированных членов и национальные отделения в 43 странах мира, что позволяет ей осуществлять свою деятельность на региональном, национальном и местном уровнях. |
| Since the last session of the Committee the BOT Group has continued to be active and to thrive: | Со времени прошлой сессии Комитета Группа по СЭП активно и с успехом продолжала свою деятельность. |
| Community committees that were active during the reporting period continued to face obstruction from municipal authorities who failed to implement their recommendations. | Большинство муниципальных общинных отделов возобновили свою деятельность на тех же местах, на которых они находились до марта. |
| In practice, active employees pay higher percentages and retirees pay lower percentages in a manner that maintains these cost-sharing percentages in aggregate. | На практике работающие сотрудники платят больший процент, а пенсионеры - меньший процент, и в итоге совокупные процентные показатели распределения расходов остаются неизменными. |
| The private security company active at the Hessian initial intake facility at the Frankfurt am Main airport was commissioned by the federal Land of Hesse on its own authority. | Сотрудники частной охранной компании, работающие в фильтрационном центре земли Гессен в аэропорту Франкфурта-на-Майне, были наняты властями земли Гессен по их собственной инициативе. |
| The after-service health insurance benefit is an entitlement for eligible retiring staff to continue subsidized coverage under the same health insurance plans under which active staff members are covered. | Пособие по медицинскому страхованию после выхода в отставку - это пособие, предоставляемое имеющим на него право вышедшим в отставку сотрудникам в целях обеспечения для них непрерывного субсидированного покрытия по тем же планам медицинского страхования, по которым имеют покрытие работающие сотрудники. |
| Staff away from Headquarters remain the most active users of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. | Наибольший интерес к услугам Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по-прежнему проявляют сотрудники, работающие вне Центральных учреждений. |
| It is designed to host major companies working in the area of new technologies and the future start-ups of outstanding young Africans who wish to be active participants in the new economy. | Он задуман как место, где расположатся крупные компании, работающие в области новых технологий и перспективные проекты одаренных молодых африканцев, желающих принять активное участие в новой экономике. |
| Only about 20 countries in the world are active creators of new inventions. | Только около 20 стран в мире активно работают над изобретениями. |
| They mostly work in the informal sector, which employs 15.86 per cent of the active population. | Чаще всего они работают в секторе неформальной экономики, в котором занято 15,86% самодеятельного населения. |
| Government has continued to encourage the formation of trade unions and these have flourished in the State with an active and growing number of women members. | Правительство по-прежнему поощряет создание профсоюзов, и они успешно работают в государстве при активном участии и растущем числе членов женского пола. |
| Military and civilian police officers in DPKO serve for three years because the United Nations requires that they be on active duty. | Военные и гражданские полицейские работают в ДОПМ три года, поскольку Организация Объединенных Наций требует, чтобы они находились на действительной службе. |
| The UNECE, in cooperation with the European Commission's Directorate General on Employment, Social Affairs and Inclusion (EC) and the European Centre for Social Welfare Policy and Research (European Centre) are collaborating on the development of an Active Ageing Index (AAI). | ЕЭК ООН в сотрудничестве с Генеральным директоратом Европейской комиссии по вопросам занятости, социальных дел и интеграции и Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения (Европейский центр) работают над созданием индекса активного старения (ИАС). |
| Here is an initiative that has also earned the active interest and support of groups throughout civil society, which also deserve credit for their efforts to eliminate landmines, cluster munitions and inhumane weapons. | Эта инициатива также вызвала живой интерес и поддержку различных групп гражданского общества, которые также заслуживают похвалы за их усилия по ликвидации противопехотных мин, кассетных боеприпасов и негуманных видов оружия. |
| The Committee takes an active interest in the technical cooperation work of the Division, particularly to the extent that those activities help countries to develop the capacity to meet their obligations under the Convention. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин проявляет живой интерес к работе Отдела по улучшению положения женщин в области технического сотрудничества, особенно с учетом того, что эти мероприятия способствуют наращиванию потенциала стран, необходимого для выполнения их обязательств по Конвенции. |
| In antiquity and in modern times, Europeans have shown, by their presence and their active participation, their lively interest both in sport and in building the goals of the Olympic Movement. | Во времена античности и в современную эпоху европейцы продемонстрировали своим присутствием и активным участием свой живой интерес как к спорту, так и к укреплению целей Олимпийского движения. |
| In Mundema in the south-west, adjacent to the Korup National Park, the largest wildlife reserve in the country, a group called Ekoso Bene Choco Libie has been active since the establishment of the Park. | В Мандеме, на юго-западе, которая граничит с национальным парком Коруп, самым большим заповедником живой природы в стране, с самого момента создания парка активную деятельность проводит группа «Экосо Бене Чоко Либие». |
| You have proved your dedication to your cause and to people not only with your painstaking work but also with your active citizenship. | «Благодаря вам музей действительно живой и сохраняет лидерство среди популярнейших музеев столицы. |
| And our sleeper active performed perfectly. | И наш спящий актив отлично справился? |
| I don't want to report that my active asked for toast and have her sent to the attic. | Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик. |
| You have my active. | У вас мой актив. |
| Ecole Active Bilingue Jeanine Manuel. | Школа «Эколь актив билинг» им. Жанин Мануэль. |
| The useful life of an asset commences at the point at which the asset is received by a mission for active use, rather than the point at which the items are received at the United Nations Logistics Base and entered into the inventory of strategic deployment stocks. | Срок полезной службы начинается с момента, когда соответствующий актив попадает в распоряжение той или иной миссии и начинает активно использоваться, а не с момента, когда этот актив попадает на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и включается в ведомость стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| He's a cheerful active kid, although he tires quickly. | Он весёлый энергичный мальчик, только быстро устаёт. |
| For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. | В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию. |
| A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. | В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| An active and robust Parliament could serve as a national forum of debate and reconciliation and is essential for the realization of a healthy democratic order in Somalia. | Активный и энергичный парламент мог бы выступать в качестве национального форума для обсуждений и примирения и института, необходимого для установления здоровой демократической системы в Сомали. |
| But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
| "Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
| Return to the Active Directory Users and Computers console and double click on a user account. | Вернитесь к консоли Active Directory Users and Computers и сделайте двойной щелчок на пользовательском аккаунте. |
| HAARP (High Frequency Active Auroral Research Program) began in 1990. | HAARP (англ. High Frequency Active Auroral Research Program) - программа высокочастотных активных авроральных исследований. |
| Parameters for user authentication at Active Directory (or/and automatic import of user accounts) can be configured in the Active Directory/ NT domain tab. | Параметры аутентификации пользователей в Активной Директории (или/и автоматический импорт учетных записей) можно настроить на вкладке Активная Директория/NT домен (Active Directory/ NT domain). |
| Active Directory accounts (automatic import) if Active Directory (Windows 2000 Server/Server 2003) is used, automatic import of user accounts can be set. | Учетные записи Активной Директории (автоматический импорт) (Active Directory accounts (automatic import)) при использовании Активной Директории (Windows 2000 Server/Server 2003) можно установить автоматический импорт учетных записей. |
| In order for this to work, both endpoints need to members of the same Active Directory domain and an IPsec policy must be in place to create the IPsec connection between the endpoints. | Чтобы эта опция работала, обе конечные точки должны принадлежать одному домену Active Directory, а также должна существовать IPsec политика, чтобы создавать IPsec соединение между двумя конечными точками. |