| For the first time, an institutionally active cooperation structure has been established between LIC and the Greek Ombudsman. | С участием ТИ и греческого Омбудсмена впервые был создан институционально активный механизм сотрудничества. |
| Hargeisa and Burao are known to have an active underground weapons market, supplied through Yemeni channels. | Харгейса и Бурао известны тем, что там находится активный подпольный рынок оружия, которое поставляется через йеменские каналы. |
| As an active participant in the Register, we hope that the international community will greatly benefit from the increased use of this important mechanism. | Корея как активный участник Регистра выражает надежду на то, что международное сообщество только выиграет от более широкого использования этого механизма. |
| PDES also promotes rigorous research on issues related to the work of UNHCR and encourages an active exchange of information, ideas and analysis between UNHCR and its partners. | СРПО также содействует проведению тщательных исследований по вопросам, касающимся работы УВКБ, и поощряет активный обмен информацией, идеями и результатами анализа между УВКБ и его партнерами. |
| UNDCP has therefore an additional, large-but currently inactive- pipeline of programmes at different stages of preparation that could be easily transformed into an active portfolio should additional donor support be forthcoming. | Таким образом, ЮНДКП располагает дополнительным и значительным - но в настоящее время пассивным - портфелем программ на различных стадиях разработки, которые могут быть без труда преобразованы в активный портфель при наличии дополнительной поддержки со стороны доноров. |
| Over a year later, the command ship returned to the active fleet. | Год на линкоре проводились работы по модернизации, после чего корабль вернулся в действующий флот. |
| Any active or retired staff member can be a member of the Panel of Counsel, irrespective of educational background, legal training or administrative experience. | Любой действующий или вышедший в отставку сотрудник может быть членом Группы консультантов независимо от его образования, юридической подготовки или административного опыта. |
| For that knowledge to be a practical tool for the international community, an open and active channel of systematic collection of experience and a collective analysis of successful action need to be put in place. | Для того чтобы эти знания могли применяться международным сообществом, необходимо создать постоянно действующий и открытый для всех канал систематического сбора информации о накопленном опыте и коллективного анализа успешных мероприятий. |
| As such, it constitutes a permanent forum which regularly brings the representatives of the Government and of the civil society and which ensures the active participation of NGOs in the decision-making process. | Этот постоянно действующий форум позволяет регулярно встречаться представителям правительства и гражданского общества, а также способствует активному участию НПО в процессе принятия решений. |
| In order to implement the provisions of the Convention nationwide, there was a need for adequately resourced and active national machinery for the advancement of women and the gender mainstreaming strategy had to be developed. | Для осуществления положений Конвенции на национальном уровне необходим надлежащим образом финансируемый и активно действующий национальный механизм для разработки стратегии улучшения положения женщин и учета гендерной проблематики. |
| Especially in the developing world, the informal economy is where a large proportion of the workforce is economically active. | Особенно в странах развивающегося мира сферой, где значительная доля рабочей силы проявляет экономическую активность, является неформальная экономика. |
| All things considered, the forty-eighth session of the General Assembly has been remarkably active. | С учетом всех обстоятельств можно сказать, что на своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея проявила замечательную активность. |
| When they are active and engaged, that also allows any President of the General Assembly to show leadership. | Когда они проявляют активность и готовность к участию, это позволяет и Председателю Генеральной Ассамблеи выполнять свою руководящую роль. |
| Other armed groups, including combatants from Uganda and Burundi, particularly the Lord's Resistance Army (LRA), whose activities in 2011 have newly displaced more than 30,000 people in the Democratic Republic of the Congo, are still active. | Сохраняют свою активность и другие вооруженные группы, включая комбатантов из Уганды и Бурунди, прежде всего ЛРА, действия которой в 2011 году привели к перемещению еще 30000 человек в Демократической Республике Конго. |
| Since then, Joy Slovakia has become less active. | После принятия этого закона компания «Джой Словакия» стала проявлять меньшую активность. |
| Associations that are involved in the promotion of the rights of women, education and action to combat illiteracy are especially active. | Особенно активно действуют общественные организации, занимающиеся поощрением прав женщин, права на образование или борьбой с неграмотностью. |
| In the field of education for gender equality, intergovernmental organizations in Slovenia are active as well. | В области просвещения по вопросам гендерного равенства в Словении также активно действуют межправительственные организации. |
| The special task forces of the National Police are also active at the national level and operate under the authority of the Directorate-General of the National Police. | Также действуют группы спецназа национальной полиции, осуществляющие деятельность на национальном уровне под руководством Главного управления национальной полиции. |
| In Montenegro, the following faculties are active within the University of Montenegro at Cetinje: the Faculty of Drama, the Fine Arts Faculty and the Music Academy. | В Черногории в Черногорском университете в Четинье действуют следующие факультеты: факультет театрального искусства, факультет изящных искусств и музыкальная академия. |
| In such cases, apart from comprehensive legal explanations, the Commissioner informs the interested parties on the addresses of the appropriate Anti-Mobbing Associations, which are active all over the country. | В таких случаях Комиссар, помимо всесторонних правовых разъяснений, дает заинтересованным сторонам информацию об адресах соответствующих ассоциаций по борьбе с преследованием на рабочем месте, которые действуют по всей стране. |
| The medal was intended to recognize those military service members who had served on active duty between September 8, 1939 and December 7, 1941. | Медалью награждаются военнослужащие, находившиеся на действительной службе в период с 8 сентября 1939 по 7 декабря 1941. |
| The new Military Penal Code specifies the various institutions or authorities to be used for criminal action when offences are committed by members of the armed forces in active service or in relation to active service. | Новым Военным уголовным кодексом установлены различные инстанции или судебные органы для рассмотрения уголовных дел по совершенным находящимися на действительной службе лицами из состава сил по поддержанию правопорядка преступлениям, связанным с исполнением служебных обязанностей. |
| In 1847 he was promoted to the rank of sergeant major and retired from active duty for health reasons in 1849. | В 1847 году он был повышен в звании до старшего майора и был отправлен в запас с действительной военной службы по состоянию здоровья в 1849 году. |
| They and the members of their families enjoy the rights of persons on active military service for a fixed period and of the members of their families. | Они и члены их семей пользуются правами военнослужащих, находящихся на срочной действительной военной службе, и членов их семей. |
| At the end of the exercise, identity cards were issued to all 4,458 active personnel in the armed forces, of whom 95.8 per cent are men and 4.2 per cent are women. | По завершении переписи были выданы удостоверения личности всем 4458 находящимся на действительной службе в вооруженных силах военнослужащим, из которых 95,8 процента составляют мужчины и 4,2 процента - женщины. |
| Greece is active at that level, too. | Греция активно действует и на этом уровне. |
| The original Canberra Group on Household Income Statistics was active from 1996 to 2000; the Rio Group on Poverty Statistics was active from 1996 to 2006, and the Washington Group on Disability Statistics, established in 2001, is still active. | Первая из них - Канберрская группа по статистике доходов домохозяйств - функционировала с 1996 по 2000 год; Рио-де-Жанейрская группа по статистике бедности работала с 1996 по 2006 год, а Вашингтонская группа по статистике инвалидности, учрежденная в 2001 году, действует до сих пор. |
| While the public protests progressively faded away, the civil society remains active, including through the work of "plenums", the new form of informal public organization, which appeared in the context of the protests. | В то время как публичные протесты постепенно стихли, гражданское общество по-прежнему активно действует, в том числе в рамках работы «пленумов», новой формы неформальной публичной организации, которая появилась в контексте протестов. |
| Slovenia has an active and independent national human rights institution, the Human Rights Ombudsman, providing independent assessment of the national implementation of human rights obligations and standards. | В Словении активно действует независимое национальное учреждение по правам человека - Омбудсмен по правам человека, который проводит независимую оценку хода национального осуществления обязательств и стандартов в области прав человека. |
| The system-wide Task Force on Knowledge Sharing, which was established to develop a strategy for enhancing the sharing of knowledge in the United Nations, including a possible common definition of lessons learned, is no longer active and did not formulate a system-wide definition of lessons learned. | Общесистемная Целевая группа по обмену знаниями, которая была учреждена для выработки стратегии совершенствования обмена знаниями в Организации Объединенных Наций, включая возможное общее определение понятия «накопленный опыт», уже не действует, и общесистемного определения этому понятию она не сформулировала. |
| There have also been calls for a universal venue, guided by international law, where cross-border insolvencies of internationally active financial institutions could be administered. | Выдвигались также призывы к созданию универсального органа, который, руководствуясь международным правом, занимался бы вопросами трансграничной несостоятельности финансовых учреждений, работающих на международном уровне. |
| Currently in the Republic the State is implementing an active migration policy aimed, in particular, at regulating the geographical displacement of experts from various disciplines working in rural areas. | В республике в настоящее время осуществляется активная государственная миграционная политика, направленная, в частности, на регулирование территориальных перемещений специалистов различного профиля, работающих в сельской местности. |
| In 1984, the public and private formal sector employed only 8 percent of economically active women, which constituted about one-quarter of the total formal sector workforce. | В 1984 году в государственном и частном организованном секторе трудились лишь 8 процентов экономически активных женщин, что составляет около одной четверти всех трудящихся, работающих в организованном секторе. |
| The Secretary-General has examined the financial and legal implications of changing (a) the scope and coverage of the after-service health insurance plans and (b) the contribution levels for current retirees and active staff. | Генеральный секретарь проанализировал финансовые и правовые последствия изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования после выхода на пенсию, и страхового покрытия, а также размеров взносов для нынешних пенсионеров и работающих сотрудников. |
| To achieve this, the international community, in addition to very active professional associations, should undertake the task as rapidly as possible of establishing a general framework of guidelines for researchers, establishing limits they should not transgress. | В связи с этим представляется желательным, чтобы, помимо весьма активно работающих в данной области профессиональных ассоциаций, все международное сообщество как можно скорее взялось за разработку общих рамок, которые служили бы для научных работников ориентиром и устанавливали бы пределы, за которые не следует выходить. |
| She was recalled to active duty in August 1967 for a six-month period that turned into an indefinite assignment. | В августе 1967 года она была снова призвана на действительную службу сроком на полгода, это назначение перешло в бессрочный контракт. |
| 2.2 In a decision dated 28 April 1995, the Ministry of Defence rejected the application the author made to return to active duty in February 1995. | 2.2 В своем постановлении от 28 апреля 1995 года министерство обороны отказало в удовлетворении ходатайства о возращении на действительную службу, которое было подано автором в феврале 1995 года. |
| He left active duty in 1946 with the rank of lieutenant colonel and with a Legion of Merit. | Он оставил действительную военную службу в 1946 году в звании подполковника и был награждён орденом «Легион почёта». |
| Since leaving active duty, Stavridis has frequently appeared on major broadcast and cable television networks to comment on national security and foreign policy matters. | Оставив действительную военную службу, Ставридис стал часто появляться на крупнейших кабельных и широковещательных телесетях, комментируя вопросы, касающиеся национальной безопасности и внешней политики. |
| Mr. DZIALUK (Poland) explained that the military courts had jurisdiction only over soldiers on active service or civilians employed by the military who had committed an offence in the exercise of their functions. | Г-н ДЗЯЛУК (Польша) уточняет, что военные трибуналы правомочны рассматривать лишь дела лиц, проходящих действительную военную службу, или гражданских лиц, работающих в военной части, которые совершили правонарушение при исполнении своих функций. |
| Maximizing the opportunities and addressing the risks and constraints requires early and active community involvement, especially in negotiating roles, responsibilities, and benefits. | Максимальное использование возможностей и поиск путей устранения рисков и ограничений требуют своевременного и активного участия общин в обсуждении вопросов, в первую очередь связанных с осуществляемой ими деятельностью, их обязательствами и распределением выгод. |
| A recurring theme concerned efforts to strengthen the link between passive unemployment benefits and active measures to help or oblige welfare recipients to reintegrate into the labour market. | Во всех сообщениях затрагивалась тема, касающаяся усилий по усилению связи между "пассивной" выплатой пособий по безработице и активными мерами, направленными на то, чтобы помочь или обязать получателей пособий по линии социального обеспечения заняться трудовой деятельностью. |
| Because the policy framework enabling a country to become an active participant in information technology is multidisciplinary and involves many ministries, it is complex to formulate and implement. | Поскольку программные рамки, дающие стране возможность активно заниматься деятельностью в области информационной технологии, являются многодисциплинарными по характеру и предполагают участие многочисленных министерств, их разработка и реализация на практике представляют собой сложную задачу. |
| In addition, WFP is an active member of the Fleet Forum and the Partnership for Clean Fuels and Vehicles which share the common goals of minimizing the carbon footprints of humanitarian organizations. | Кроме того, ВПП является активным участником Форума по вопросам управления парком транспортных средств и Партнерства в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, которые преследуют общую цель свести к минимуму «углеродный след», оставляемый деятельностью гуманитарных организаций. |
| The national social database (CNIS) is being gradually implemented to be able to recover, classify and consolidate information referring to all Brazilians who are economically active, registered in the various federal government rolls. | Постепенно завершается работа над созданием базы данных Национального совета по статистической информации (НССИ), с помощью которой можно будет собирать, классифицировать и обрабатывать сведения, касающиеся всех граждан Бразилии, занимающихся трудовой деятельностью и зарегистрированных в различных списках федерального правительства. |
| Let us recall that 63 per cent of the active population is employed in the rural areas, whence comes 27 per cent of the gross national product. | Позвольте напомнить о том, что 63 процента трудоспособного населения работает в сельском хозяйстве, обеспечивая 27 процентов валового национального продукта. |
| My Government remains committed to those objectives and is working in active partnership with the private sector and civil society to ensure the delivery of services to our people. | Мое правительство по-прежнему привержено достижению этих целей и работает в активном партнерстве с частным сектором и гражданским обществом для обеспечения того, чтобы нашему народу были предоставлены такие услуги. |
| The NGO community is active across all sectors of society and there are many consultative fora between civil society and government at both the federal and state levels. | Сообщество НПО активно работает во всех секторах общества и участвует в деятельности многих консультативных органов, обеспечивающих связь между гражданским обществом и правительством как на федеральном уровне, так и на уровне штатов. |
| The em shield's active again. | ЭМ щит снова работает. |
| Yes, if it's active. | Если работает, то да. |
| The Human Rights Unit will redirect its activities to ensure active implementation of Security Council resolutions on children and armed conflict. | Группа по правам человека переориентирует свою деятельность на активное осуществление резолюций Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Since the last session of the Committee the BOT Group has continued to be active and to thrive: | Со времени прошлой сессии Комитета Группа по СЭП активно и с успехом продолжала свою деятельность. |
| The initiatives of United Nations bodies remain an important source of information and documentation for all our members in the various countries in which AIMFR is active. | Мероприятия организаций системы Организации Объединенных Наций остаются источником информации и важных материалов для всех наших членов в различных странах, в которых МАСОППСН осуществляет свою деятельность. |
| They acknowledged that the non-aligned countries participated in the deliberations of the Open-ended Working Group and expressed their determination that the Movement pursue the work of the Open-ended Working Group in a concerted and active manner. | Они признали, что неприсоединившиеся страны приняли участие в прениях Рабочей группы открытого состава и выразили свою решимость относительно того, чтобы Движение продолжило свою деятельность в Рабочей группе открытого состава согласованным и активным образом. |
| The MPPA withered as their MHKs stepped down from active politics, with subsequent conservatives preferring to contest elections as independents. | Свернула свою деятельность после того как депутаты от ассоциации ушли из активной политики, а последующие консерваторы предпочли участвовать в выборах как независимые. |
| Previously, plan participants were only retired staff. They now also include active staff. | Прежде участниками плана были только пенсионеры, а теперь также работающие сотрудники. |
| In practice, active employees pay higher percentages and retirees pay lower percentages in a manner that maintains these cost-sharing percentages in aggregate. | На практике работающие сотрудники платят больший процент, а пенсионеры - меньший процент, и в итоге совокупные процентные показатели распределения расходов остаются неизменными. |
| Morocco's efforts in this sphere are reflected in the large-scale participation of active civil society in human rights issues. | В усилиях Марокко в этой области широко участвуют представители гражданского общества, работающие в области прав человека. |
| Organizations working with unaccompanied children are also exploring ways to support existing registration initiatives and share information so that implementing partners can begin active tracing as early as possible. | Организации, работающие с несопровождаемыми детьми, также изучают пути поддержки существующих инициатив в области регистрации и обмена информацией, с тем чтобы партнеры-исполнители как можно быстрее могли приступать к активному розыску. |
| In rural areas, 73.9 per cent of economically active women are employed, versus 92.3 per cent of economically active men. | Экономически активное занятое население составляет 82,6 процента от общего числа ЭАН, среди них женщины, работающие в сельских районах, составляют 73,9 процента, а мужчины - 92,3 процента. |
| Officials at all levels engage in active outreach to make the public aware of their rights and opportunities. | Должностные лица всех уровней активно работают с населением, разъясняя людям их права и возможности. |
| Agricultural activity in Mozambique involves a large portion of the Mozambican active population, and women represent 63% and work in more sectors, both family and cooperative, and are responsible for food sustenance. | Сельскохозяйственной деятельностью в Мозамбике занята большая часть экономически активного населения страны, женщины составляют 63 процента и работают в большинстве секторов, как семейных, так и кооперативных, и отвечают за продовольствие. |
| Still, not all of the groups are currently active, and the process has yet to be established on a regular basis in a number of LDCs. | Однако на сегодняшний день еще не все группы активно работают в этом направлении, а в некоторых НРС этот процесс еще не стал регулярным. |
| (b) Human rights principles and standards, as well as protection mechanisms in place in and beyond the communities where the educators are active; | Ь) принципы и нормы прав человека, а также правозащитные механизмы в общинах, где работают просветители, и за их пределами; |
| The economically active population living in the Principality (12,700 persons according to the 2000 general population census, of whom nearly 10 per cent do not work in the Principality) is by some way too small to take up all the jobs generated by Monaco's economy. | Действительно, численность активного населения, проживающего в Княжестве (12700 чел. по данным всеобщей переписи населения 2000 года, из которых около одной десятой не работают в Княжестве), представляется далеко недостаточной для того, чтобы заполнить все рабочие места, создаваемые экономикой Монако. |
| Croatia took an active interest in the negotiations on the Peacebuilding Commission. | Хорватия проявляет живой интерес к переговорам по вопросу о создании Комиссии по миростроительству. |
| Our nimble fingers, natural cheer and active minds are perfect for toy building. | Наши проворные пальцы, задор и живой ум незаменимы при изготовлении игрушек. |
| (b) Existence of active donor interest to provide support for implementation of country activities; | Ь) наличие живой заинтересованности доноров в предоставлении поддержки в проведении страновых мероприятий; |
| Municipal self-government in Germany is an important and indispensable prerequisite of a living and active democracy. | Муниципальное самоуправление в Германии является важным и неотъемлемым условием живой и действенной демократии. |
| You have proved your dedication to your cause and to people not only with your painstaking work but also with your active citizenship. | «Благодаря вам музей действительно живой и сохраняет лидерство среди популярнейших музеев столицы. |
| Just an easily herdable active ready to head home. | Просто добротный актив, готовый отправиться домой. |
| There's an active on the list no one has ever seen. | В списке есть актив, которого никогда не видели. |
| Is that an active leaving Dr Saunders' office? | Это что, актив, покидающий кабинет доктора Сондерс? |
| "Active." She knows. | "Актив". Она знает. |
| When ish- "active second person singular" occurs before sa- "stative first person singular", it results in issa- (the sh assimilates to s). | Если ish- «актив, 2-е лицо, един. число» встречается перед sa- «статив, 1-е лицо, ед. ч.», они сливаются в issa- (sh ассимилируется в s). |
| He's not nearly as active as he has been in the past. | Он уже не такой энергичный как раньше. |
| For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. | В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию. |
| A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. | В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| If you are an active, energetic person, who seeks self-improvement and professional self-realization, you can join our team of experts and have the chance to work and develop together with us. | Если Вы активный, энергичный человек, стремитесь к самосовершенствованию и профессиональному росту, Вы можете присоединиться к нашей команде высококвалифицированных специалистов, работать и развиваться вместе с нами. |
| But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
| "Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
| At the domain controller, open the Active Directory Users and Computers console from the Administrative Tools menu. | В контроллере домена откройте консоль Active Directory Users and Computers из меню Administrative Tools. |
| In 2011, Active Agenda Founder, Dan Zahlis was named a "Risk Innovator" by RISK & INSURANCE magazine. | В 2011, основатель Active Agenda, Dan Zahlis был назван «Risk Innovator» от журнала RISK & INSURANCE. |
| It integrates with the Active Script engine and allows scripts to be written in compatible languages, such as JScript and VBScript, leveraging the APIs exposed by applications via COM. | Он интегрируется с Active Script и позволяет писать сценарии на совместимых языках, таких, как JScript и VBScript, используя API, предоставляемое приложениями через Component Object Model (COM). |
| An Active Service Unit (ASU) was a Provisional Irish Republican Army (IRA) cell of five to eight members, tasked with carrying out armed attacks. | Отряд активной службы (англ. Active Service Unit, сокращённо ASU) - основная боевая единица Ирландской республиканской армии, насчитывающая в среднем от 5 до 8 человек и организующая вооружённые нападения. |
| The conditional forwarding tells the caching only DNS server to forward the DNS query to the Active Directory integrated DNS server. | Условное отправление просит caching only DNS сервер отправить DNS запрос в Active Directory Integrated DNS сервер. |