| The active ingredient of the vaccine is produced in prokaryote and eukaryote cells using recombinant DNA technology and various purification methods. | Активный компонент вакцины получают в клетках прокариот и эукариот, с использованием технологии рекомбинантной ДНК и разных методик очистки. |
| In that connection Jordan, as an active participant in peace-keeping operations, was very interested in the opening of an information centre in Amman and counted on the Committee's support in that matter. | В связи с вышеизложенным Иордания как активный участник операций по поддержанию мира весьма заинтересована в открытии информационного центра в Аммане и рассчитывает на поддержку Комитета в этом вопросе. |
| The active engagement of Member States also increased in supporting the many events that were offered, resulting in improved attendance, the participation of diasporas and coverage by national media. | Увеличился также активный вклад государств-членов в поддержку многочисленных мероприятий, что позволило увеличить число их участников, привлечь к ним представителей диаспор и обеспечить освещение этих мероприятий в национальных средствах массовой информации. |
| Recognized for his active contribution to enhancing the rights of people with disability in Australia by being made an Officer in the Order of Australia in 2002 and being awarded a Centenary Medal in 2006 | Был отмечен за его активный вклад в расширение прав инвалидов Австралии и получил Орден Австралии в 2002 году, а также медаль столетия в 2006 году |
| Active bribery in the private sector is criminalized in section 199 CL on "commercial bribery", whereas passive bribery in the private sector is criminalized in section 198 on "unauthorized receipt of benefits". | Уголовная ответственность за активный подкуп в частном секторе предусматривается в разделе 199 Уголовного кодекса, посвященном "коммерческому подкупу", тогда как уголовная ответственность за пассивный подкуп в частном секторе предусматривается в разделе 198, посвященном "неправомочному получению выгод". |
| SAGAN: Voyager had discovered the first active volcano beyond the Earth. | "Вояджер" открыл первый действующий вулкан за пределами Земли. |
| Therefore, the Female Entrepreneurship Committee, active within this Ministry, has issued guidelines that Regions can use in elaborating their Programmes. | В связи с этим действующий при Министерстве Комитет по женскому предпринимательству выпустил руководящие принципы, которыми могут пользоваться регионы при разработке собственных программ. |
| Review reports resulting from visits to UNLB (1), the secondary active telecommunications facility at Valencia (1), and the logistics hub at Entebbe (3). | Число обзорных докладов по результатам поездок на БСООН (1), вспомогательный действующий узел связи в Валенсии (1) и в центре материально-технического снабжения в Энтеббе (3). |
| As an active social worker and for many years Director of the Department of Social Welfare, played a leading role in research, planning and implementation of all child welfare programmes of the country and participated actively in relevant bodies of the British Commonwealth and the Council of Europe | Как действующий социальный работник и, в течение многих лет, директор Департамента социального обеспечения играл ведущую роль в области исследований, планирования и реализации всех программ обеспечения благосостояния детей в стране и принимал активное участие в деятельности соответствующих органов Британского Содружества Наций и Совета Европы. |
| An active Scientist is identified as course director. | Директором курса назначен действующий ученый. |
| Moreover, women were often invisible in national statistics since many of them were active only in the informal economy. | Кроме того, во многих случаях женщины не учитываются в национальной статистике, поскольку многие из них проявляют активность лишь в неофициальном секторе экономики. |
| There is, however, a clear issue regarding the active participation of members from South Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus who cannot access the required funding to attend meetings. | Однако проблемой является низкая активность членов из стран Юго-Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, которые не располагают доступом к финансовым средствам, необходимым для участия в совещаниях. |
| Countries of Africa were the most active (84 per cent of reporting countries), followed by Northern Mediterranean and developed country Parties (both 66 per cent), and Central and Eastern European region (50 per cent). | Наибольшую активность проявляют страны Африки (84% отчитывающихся стран), за ними следуют страны Северного Средиземноморья и развитые страны - Стороны Конвенции (по 66%), а также регион Центральной и Восточной Европы (50%). |
| The most active countries were: Australia, 14 proposals, of which 10 related to agriculture; India, 10 proposals; the European Union, 10 proposals; and Japan, 11 proposals. | Наибольшую активность проявили следующие страны: Австралия - 14 предложений, 10 из которых касались сельского хозяйства; Индия - 10 предложений; Европейский союз - 10 предложений; и Япония - 11 предложений. |
| We have three different strains of Agarikon mushrooms that were highly active against poxviruses. | У нас есть три различных штамма пластинчатых грибов, которые проявили высокую активность против вирусов оспы. |
| Iceland is a volcanic country, with numerous active volcanoes and extensive geothermal resources. | Исландия - это страна вулканов, причем многие из них действуют; она обладает богатыми геотермальными ресурсами. |
| About 10 instigators may be active currently, mostly in Puntland. | В настоящее время, судя по всему, активно действуют порядка 10 организаторов, главным образов в Пунтленде. |
| The special task forces of the National Police are also active at the national level and operate under the authority of the Directorate-General of the National Police. | Также действуют группы спецназа национальной полиции, осуществляющие деятельность на национальном уровне под руководством Главного управления национальной полиции. |
| The Monitoring Group has received information that Somali businessmen, particularly around the Mogadishu Somali Arms Market, have prospered through active participation in the buying and selling of weapons and have established their own armed security details in their respective spheres of business. | Группа контроля получила информацию о том, что сомалийские предприниматели, особенно те, которые действуют на рынках оружия в окрестностях Могадишо, получают большие доходы благодаря активному участию в купле-продаже оружия и создали свои собственные подразделения безопасности, задействованные в их соответствующих сферах предпринимательской деятельности. |
| (a) Engaging a wide range of organizations, institutions, experts, communities and members of the private sector in the implementation of the Nairobi work programme, including those active at the community level and those undertaking education, training and awareness-raising; | а) привлечение к осуществлению Найробийской программы работы широкого круга организаций, учреждений, экспертов, общин и представителей частного сектора, в том числе тех из них, которые активно действуют на уровне общин и занимаются просвещением, подготовкой кадров и информированием общественности; |
| In June 1944 he was released from active service. | В июне 1944 года он был освобожден от действительной воинской службы. |
| Recruitment of staff seconded from active military and civilian police | Набор сотрудников, прикомандированных с действительной военной службы или службы в гражданской полиции |
| He wore his army uniform with the insignia of rank, creating the image of a reserve officer on active duty. | На нем была военная форма со знаками различия, соответствующая форме офицера запаса, находящегося на действительной службе. |
| They investigate and try offences committed by members of the armed forces and the police on active service and in connection with that service. | Ее органы осуществляют расследование и судопроизводство по делам о преступлениях, совершенных военнослужащими, состоящими на действительной службе, в связи с их военной службой. |
| While on study leave, for up to 18 months duration, civil servants are considered to be in active service for purposes of promotion. | При этом государственные служащие, находящиеся в учебном отпуске продолжительностью до 18 месяцев, считаются находящимися на действительной службе в целях содействия дальнейшему росту. |
| Confirm Anastasia is active and alive, and we'll do the rest. | Подтвердите, что Анастасия действует и жива, а мы сделаем остальное. |
| Concern had been expressed about the welfare of women and children in relocated villages in the border areas where KNU was still active. | Была выражена озабоченность по поводу благосостояния женщин и детей, перемещенных в другие места в пограничных районах, где по-прежнему активно действует КНС. |
| By article 11, paragraph 3, of the Law on Parliamentary Jurists, the Parliament of the Republic of Moldova ordered the creation of an independent institution, named the Centre for Human Rights, which has been active since April 1998. | На основании пункта 3 статьи 11 Закона о юристах-парламентариях парламент Республики Молдовы принял решение о создании независимого учреждения - Центра по правам человека, который действует с апреля 1998 года. |
| As the same report noted, "Hizbullah has adapted its weaponry and tactics so as to take into account the UNIFIL presence south of the Litani River". Hizbullah is also active north of the Litani River. | Как отмечалось в этом же докладе, «"Хизбалла" поменяла оружие и тактику с учетом присутствия ВСООНЛ к югу от реки Литани». «Хизбалла» также активно действует в районах к северу от реки Литани. |
| MinFin is seen to be reasonably active over the last five tears both accounting and in audit. | Респонденты считают, что Министерство финансов РФ в течение последних пяти лет действует достаточно активно, регулируя деятельность бухгалтеров и аудиторов. |
| The principal of the Fund represents the active participants' contributions plus interests, together with the balance of equity of the Fund. | Основной капитал Фонда складывается из взносов работающих участников плюс проценты и остатка акционерного капитала Фонда. |
| There have also been calls for a universal venue, guided by international law, where cross-border insolvencies of internationally active financial institutions could be administered. | Выдвигались также призывы к созданию универсального органа, который, руководствуясь международным правом, занимался бы вопросами трансграничной несостоятельности финансовых учреждений, работающих на международном уровне. |
| The impact of the amendment is therefore greater for retired than for active employees as it effectively abolishes the supplement for retirees' dependents altogether. | Поэтому последствия этой поправки более серьезны для пенсионеров, чем для работающих, так как практически она отменяет надбавку на всех лиц, находящихся на иждивении пенсионеров. |
| Extended active labour market policies resulted in an increase of the number of workers by 0.9 per cent in 2000 versus 1999; the employment rate was therefore 69.2 per cent. | В результате активизации политики в отношении рынка рабочей силы в 2000 году количество работающих увеличилось на 0,9% по сравнению с 1999 годом, а уровень занятости составил таким образом 69,2%. |
| Thus, contributions from retirees are deducted from the gross liability and a portion of the contributions from active staff is also deducted to arrive at the Centre's residual liability in accordance with cost-sharing ratios authorized by the General Assembly. | Таким образом, для получения суммы остаточных финансовых обязательств Центра из валовой суммы обязательств вычитаются взносы пенсионеров и часть взносов работающих сотрудников исходя из формулы долевого участия в расходах, утвержденной Генеральной Ассамблеей. |
| Persons can be conscripted to active military service up to the age of 27. | На действительную военную службу могут призываться лица в возрасте до 27 лет. |
| The parent or guardian must also acknowledge that the person enlisting will be liable for active service after reaching the age of 18 years; | Родитель или опекун также должны подтверждать, что новобранец может проходить действительную службу по достижении 18-летнего возраста; |
| All Korean men are bound to compulsory military service, during which most of them serve two years as servicemen on active duty. | На всех мужчин распространяется воинская повинность, и большинство из них в течение двух лет проходят действительную воинскую службу. |
| The Committee recommends that the State party amend the Defence Force Order to expressly prohibit active service in and outside of New Zealand by soldiers under the age of 18. | Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать Распоряжение по Вооруженным силам таким образом, чтобы прямо запретить действительную военную службу лиц в возрасте до 18 лет в пределах и за пределами Новой Зеландии. |
| The Naval Legal Services Office provides similar legal services to active duty Navy, Marine Corps and Coast Guard service members; | Имеющееся в структуре Военно-морского флота бюро по оказанию правовых услуг обеспечивает оказание таких услуг проходящим действительную военную службу военнослужащим военно-морского флота, корпуса морской пехоты и береговой охраны; |
| Agricultural activity in Mozambique involves a large portion of the Mozambican active population, and women represent 63% and work in more sectors, both family and cooperative, and are responsible for food sustenance. | Сельскохозяйственной деятельностью в Мозамбике занята большая часть экономически активного населения страны, женщины составляют 63 процента и работают в большинстве секторов, как семейных, так и кооперативных, и отвечают за продовольствие. |
| Facilitating the active participation of women in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict management in all relevant forums therefore commands the additional attention not only of all United Nations personnel, but of the Council as well. | Поэтому содействие привлечению женщин к более активному участию в деятельности по предотвращению и урегулированию конфликтов и управлению постконфликтной деятельностью на всех соответствующих уровня требует дополнительного внимания не только со стороны всего персонала Организации Объединенных Наций, но и Совета Безопасности. |
| The Ombudsperson Office was conceived to serve as an intermediary between the population and the Public Administration, and to demonstrate to women that they can and should participate in an active manner in the social control of the Administration. | По замыслу Канцелярия омбудсмена должна была выполнять роль посредника между населением и государственными административными органами и демонстрировать женщинам, что они могут и должны активно участвовать в общественном контроле за деятельностью административных органов. |
| Ms. Liu Qifen had been active at a low level and the relatively short prison sentence she had served indicated that the authorities had no particular interest in her. | Г-жа Лю Цифэнь занималась деятельностью на низовом уровне, и ее относительно небольшой срок тюремного заключения свидетельствует об отсутствии к ней особого интереса со стороны властей. |
| It embraces the orientation towards active ageing practices, which include lifelong learning, engaging in health-sustaining activities, working longer and retiring gradually. | Он охватывает ориентацию на активную деятельность в процессе старения, что включает обучение на протяжении всей жизни, занятие деятельностью, способствующей поддержанию здоровья, более длительный период работы и постепенный отход от дел. |
| The Bar Association was active nationwide, and its council met regularly and worked closely with the judiciary. | Ассоциация адвокатов осуществляет свою деятельность в масштабах всей страны, а ее совет проводит регулярные совещания и работает в тесном сотрудничестве с судебной властью. |
| China, an active and sustained supporter of the United Nations initiative, has made tireless efforts to reach the MDGs. | Китай, будучи активным и неизменным сторонником инициативы Организации Объединенных Наций, неустанно работает над достижением ЦРДТ. |
| We depend on an active, organized civil society committed to working for the achievement of the right to health for all as a fundamental human right and demanding accountability from the Government in the fulfilment of its responsibilities and commitments. | Мы опираемся на активное и организованное гражданское общество, которое работает над тем, чтобы право на здравоохранение для всех стало одним из основных прав человека, и добивается подотчетности правительства за выполнение своих функций и обязанностей. |
| Prefrontal cortex is barely active. | Префронтальная кора едва работает. |
| Currently, 150 hearing screening teams, in 88 cities throughout the country, are active and providing service to the target group. 326.8. | В настоящий момент в 88 городах по всей стране работает 150 команд по проверке слуха, оказывающих услуги целевой группе. |
| Human rights defenders working for the preservation of the environment become even more vulnerable because of the remoteness of the areas in which they are active. | Правозащитники, выступающие за охрану окружающей среды, становятся еще более уязвимыми в связи с удаленностью районов, в которых они ведут свою деятельность. |
| Correspondence received in response to that letter on 21 August 2007 from the Government of Kazakhstan stated that GST Aero had ceased its activities as of 30 November 2006 and no longer appeared in the list of active airlines of the Republic of Kazakhstan. | В ответе правительства Казахстана на это письмо, полученном 21 августа 2007 года, говорилось, что компания «ГСТ Аэро» прекратила свою деятельность 30 ноября 2006 года и более не значится в списке действующих авиакомпаний Республики Казахстан. |
| If associations have been active mainly in the environmental field for at least three years, they may be granted duly reasoned recognition by the State, enabling them to participate in the administrative committees consulted on environmental matters. | В тех случаях, когда эти ассоциации осуществляют свою деятельность в течение как минимум трех лет, государство может давать этим ассоциациям мотивированное разрешение, которое позволяет им, в частности, принимать участие в деятельности консультативных административных комиссий по вопросам окружающей среды. |
| Community committees that were active during the reporting period continued to face obstruction from municipal authorities who failed to implement their recommendations. | Большинство муниципальных общинных отделов возобновили свою деятельность на тех же местах, на которых они находились до марта. |
| The Director of TRANSCEM presented the activities of his Centre, stressing that TRANSCEM was currently active mainly in the Balkan Region, where a specific research forum (South East European Transport Research Forum (SETREF)) had been set up. | Директор ТРАНСЕМ рассказал о деятельности своего Центра и подчеркнул, что ТРАНСЕМ в настоящее время в основном осуществляет свою деятельность в Балканском регионе, где был создан специальный исследовательский форум (Транспортный исследовательский форум в Юго-Восточной Европе (СЕТРЕФ)). |
| Previously, plan participants were only retired staff. They now also include active staff. | Прежде участниками плана были только пенсионеры, а теперь также работающие сотрудники. |
| The plans' participants include both active staff and retirees, the latter participating through the after-service health insurance programme, at Headquarters and at other duty stations worldwide. | Участниками этих планов являются как работающие сотрудники, так и сотрудники, вышедшие в отставку (причем последние охвачены программой медицинского страхования после выхода в отставку), в Центральных учреждениях и других местах службы во всем мире. |
| In particular, article 18, paragraph 3, acknowledges that many parents are economically active, often in poorly paid occupations that they combine with their parental responsibilities. | В частности, в пункте З статьи 18 отмечается, что многие работающие родители зачастую заняты на низкооплачиваемых работах, которые они вынуждены сочетать с выполнением своих родительских обязанностей. |
| Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |
| Sources at the site alleged that the children present in the mine were all active or former child soldiers who worked on behalf of their UPC commanders. | Местные источники сообщили, что все занятые на прииске дети - в настоящем или в прошлом солдаты, работающие на своих командиров из СКП. |
| Only 22 per cent of the active enterprises work with hired labour. | Из действующих предприятий только 22% работают включая наемную рабочую силу. |
| Since September 2003, family coordinators have started to facilitate the exchange of information between school authorities and families, with the aim of ensuring the active participation of parents in the learning and education process of their children. | С сентября 2003 года работают координаторы по связям с семьей, которые содействуют обмену информацией между учебными заведениями и семьями с целью обеспечения активного участия родителей в процессе обучения и воспитания их детей. |
| Human rights advocacy groups were very active, while public access to legal information had improved, thanks in part to the installation of free access points to the law database in public areas. | Активно работают национальные правозащитные группы, и одновременно расширен доступ населения к юридической информации, в том числе благодаря установке в общественных местах бесплатных точек доступа к электронной базе действующего права. |
| (b) Human rights principles and standards, as well as protection mechanisms in place in and beyond the communities where the educators are active; | Ь) принципы и нормы прав человека, а также правозащитные механизмы в общинах, где работают просветители, и за их пределами; |
| The economically active population living in the Principality (12,700 persons according to the 2000 general population census, of whom nearly 10 per cent do not work in the Principality) is by some way too small to take up all the jobs generated by Monaco's economy. | Действительно, численность активного населения, проживающего в Княжестве (12700 чел. по данным всеобщей переписи населения 2000 года, из которых около одной десятой не работают в Княжестве), представляется далеко недостаточной для того, чтобы заполнить все рабочие места, создаваемые экономикой Монако. |
| She'd have to be conscious and active to hit him with that bottle. | Она должна была быть в сознании и живой, чтобы ударить его этой бутылкой. |
| Here is an initiative that has also earned the active interest and support of groups throughout civil society, which also deserve credit for their efforts to eliminate landmines, cluster munitions and inhumane weapons. | Эта инициатива также вызвала живой интерес и поддержку различных групп гражданского общества, которые также заслуживают похвалы за их усилия по ликвидации противопехотных мин, кассетных боеприпасов и негуманных видов оружия. |
| Are you saying that he's not still alive and active? | Вы утвёрждаётё, что он нё бёгаёт живой и здоровый? |
| In antiquity and in modern times, Europeans have shown, by their presence and their active participation, their lively interest both in sport and in building the goals of the Olympic Movement. | Во времена античности и в современную эпоху европейцы продемонстрировали своим присутствием и активным участием свой живой интерес как к спорту, так и к укреплению целей Олимпийского движения. |
| Every imprint this Active has ever had is alive and awake in her head right now. | Каждый образ, который когда-либо загружался в этот Актив - живой, и находится в сознании, в этой голове. |
| There's an active on the list no one has ever seen. | В списке есть актив, которого никогда не видели. |
| Likewise, hash- "active second person plural" + sa- is realized as hassa-. | Подобным же образом, hash- «актив 2-е лицо мн.ч.» + sa- превращаются в hassa-. |
| "Active." She knows. | "Актив". Она знает. |
| Every imprint this Active has ever had is alive and awake in her head right now. | Каждый образ, который когда-либо загружался в этот Актив - живой, и находится в сознании, в этой голове. |
| Ecole Active Bilingue Jeanine Manuel. | Школа «Эколь актив билинг» им. Жанин Мануэль. |
| He's a cheerful active kid, although he tires quickly. | Он весёлый энергичный мальчик, только быстро устаёт. |
| A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. | В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| A vibrant and active civil society sector has been instrumental in the promotion and protection of human rights with particular emphasis on public education. | Энергичный и активный сектор гражданского общества играет важную роль в поощрении и защите прав человека, уделяя особое внимание просвещению населения. |
| If you are an active, energetic person, who seeks self-improvement and professional self-realization, you can join our team of experts and have the chance to work and develop together with us. | Если Вы активный, энергичный человек, стремитесь к самосовершенствованию и профессиональному росту, Вы можете присоединиться к нашей команде высококвалифицированных специалистов, работать и развиваться вместе с нами. |
| But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
| "Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
| HAARP (High Frequency Active Auroral Research Program) began in 1990. | HAARP (англ. High Frequency Active Auroral Research Program) - программа высокочастотных активных авроральных исследований. |
| As the passive systems were being deployed, an active adjunct known as the SURTASS Low Frequency Active (LFA) systems was designed for long range detection. | После того, как пассивные системы начали устанавливаться на судах, была разработана активная приставка SURTASS Low Frequency Active (LFA). |
| As part of our enhanced club product, we also offer a dedicated club check-in desk as well as complimentary daily passes to the Virgin Active Gym (directly opposite the hotel) for the duration of your stay. | Как часть улучшенного клубного предложения, гостям предлагается использовать клубную стойку регистрации, а также бесплатный доступ в Virgin Active Gym (прямо напротив отеля) на все время Вашего пребывания. |
| However, the default Remote Access Permission will not change for user accounts until Active Directory replication and completed. | Однако, разрешение удаленного доступа по умолчанию не будет изменено для пользовательских аккаунтов до тех пор, пока не завершится репликация Active Directory. |
| In addition, Hemmens has also directed and produced the short films Perils of an Active Mind and Designated which were both released in 2010. | Также актриса сняла и сыграла главную роль в короткометражных фильмах «Perils of an Active Mind» и «Designated», которые вышли в 2010 году. |