Older refugees can and do make an active contribution to the well-being of their next-of-kin, and only become totally dependent in the final stages of frailty, disability and illness. |
Престарелые беженцы могут вносить и действительно вносят активный вклад в благосостояние своих ближайших родственников и становятся полностью зависимыми только на последних стадиях болезненного состояния, инвалидности и болезни. |
The Co-Chairs of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention took an active interest in promoting the pursuit of the aims of Action #54 of the Nairobi Action Plan. |
Сопредседатели Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции проявили активный интерес к поощрению реализации целей действия Nº 54 Найробийского плана действий. |
While these options are passive plans, Option 3 takes an active approach by developing and implementing a detailed generic global monitoring programme where all countries will participate from sample collection through sample analysis to report production. |
Хотя эти варианты предусматривают принятие контрольных планов, вариант З обеспечивает активный подход в рамках разработки и осуществления общей всесторонней программы глобального мониторинга, предусматривающей участие всех стран в деятельности от сбора результатов проверок до анализа этих результатов и подготовки докладов. |
In the face of these tasks, we should enhance and further develop an active political dialogue at the bilateral or the multilateral level with a view to promoting disarmament, arms limitation and non-proliferation policies, also as a means of combating terrorism. |
В свете этих задач нам следует укреплять и далее развивать активный политический диалог на двустороннем или многостороннем уровне с целью содействия разоружению, ограничению вооружений и политике в области нераспространения, также в качестве средства борьбы с терроризмом. |
As a co-sponsor of the peace process and an active participant in the Quartet of international facilitators, Russia will vigorously continue its efforts in this area to seek to overcome the crisis and to bring about a comprehensive Middle East settlement. |
Россия как коспонсор мирного процесса и активный участник «четверки» международных посредников будет продолжать энергичные усилия в этом направлении, способствуя преодолению кризиса и достижению всеобъемлющего ближневосточного урегулирования. |
Sri Lanka had taken an active interest in the recent United Nations initiatives and was firmly committed to improving social development at the national level, while supporting the corresponding global efforts. |
Шри-Ланка проявляет активный интерес к предпринятым недавно инициативам Организации Объединенных Наций и твердо привержена целям совершенствования процесса социального развития на национальном уровне и в то же время поддерживает соответствующие глобальные усилия. |
The Special Rapporteur has been engaged in active dialogues with Governments and members of the civil society, through responses received to his questionnaires and on a number of allegations received concerning forced evictions. |
Специальный докладчик наладил активный диалог с правительствами и представителями гражданского общества, в ходе которого им были получены ответы на его вопросники и ряд заявлений, касающихся принудительных выселений. |
I am very grateful for the active interest and encouragement by the Secretary-General of the Conference, Mr. Vladimir Petrovsky, for the work of the special coordinators. |
Я очень признателен Генеральному секретарю Конференции гну Владимиру Петровскому за его активный интерес к работе специальных координаторов и за его поддержку. |
I know it is hard, but, desiring to establish an intensive and active dialogue, we must continue to abide by the spirit of consensus and cooperation. |
Знаю, что это нелегко, однако, стремясь наладить интенсивный и активный диалог, мы должны продолжать действовать в духе консенсуса и сотрудничества. |
Another initiative demonstrating the active Bulgarian foreign policy in the region is the Joint Declaration of the Presidents of Macedonia and Bulgaria on the situation in the Balkans, which was adopted in May this year. |
Еще одна инициатива, демонстрирующая активный характер проводимой Болгарией внешней политики в регионе - Совместная декларация президентов Македонии и Болгарии по ситуации на Балканах, которая была принята в мае этого года. |
The Criminal Codes of both entities of Bosnia and Herzegovina make active and passive bribery of domestic public officials, as well as in the private sector, a criminal offence. |
В уголовных кодексах обоих образований Боснии и Герцеговины в качестве уголовного преступления предусматривается активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц, а также в частном секторе. |
The Committee agreed that formulations containing the active ingredient or ingredients at or above the specified concentrations and in the same formulation type would also be subject to the interim PIC procedure, if supported by the technical documentation supporting the proposal. |
Комитет согласился с тем, что составы, содержащие активный ингредиент или ингредиенты определенной концентрации или превышающей ее и принадлежащие к аналогичному виду состава, могут также быть включены во временную процедуру ПОС при наличии подтверждающей технической документации, представленной в обоснование предложения. |
To help local actors to find an audience on the international stage and make an active and positive contribution to a controlled globalization |
оказывать местным субъектам помощь в выявлении аудитории на международной арене и вносить активный и прогрессивный вклад в дело регулирования процесса глобализации; |
More political will is needed for this to take place, and we welcome the active participation of the permanent members and their engagement in open and results-oriented discussions. |
Для достижения этой цели потребуется проявление большей политической воли, и мы приветствуем активный вклад постоянных членов в открытую и целенаправленную дискуссию и их участие в ней. |
To limit the active life of all MOTAPM fitted with AHD by incorporating a self-destructing mechanism, or a mechanism for self-neutralisation, with a self-deactivation backup. |
Ограничить активный срок службы всех НППМ, оснащенных ЭН, за счет инкорпорации механизма самоуничтожения или же механизма самонейтрализации с резервной самодеактивацией. |
The President of Costa Rica formally announced his country's permanent, active and unarmed neutrality in a speech delivered at the National Theatre of the capital, San José, on 17 November 1983. |
Президент Коста-Рики 17 ноября 1983 года в Сан-Хосе торжественно провозгласил постоянный, активный и невооруженный нейтралитет своей страны в ходе своего выступления в Национальном театре столицы. |
As the ICTY progresses through the most active and productive period of its history, it continues to send a powerful message of responsibility and accountability to the former Yugoslavia and throughout the international community. |
МТБЮ, который переживает самый активный и плодотворный период в своей истории, продолжает настойчиво призывать бывшую Югославию и все международное сообщество к ответственности и подотчетности. |
Member States should also be aware that the Monitoring Team and its coordinator are determined to continue their active dialogue with representatives of States here in New York and in capitals. |
Государства-члены должны также знать о том, что Группа по наблюдению и ее координатор преисполнены решимости продолжать активный диалог с представителями государств здесь, в Нью-Йорке, и в столицах. |
Therefore, each thread comprises an active material with a developed surface (10) and a separator (11), which ensures the simplicity in manufacture of the capacitors. |
Таким образом, каждая нить включает активный материал с развитой поверхностью (10) и сепаратор (11), что обеспечивает простоту изготовления конденсаторов. |
For those countries, UNIDO provides tailor-made solutions to problems facing an already active business sector, including business advisory services, subcontracting and partnership exchange, metrology, standardization and accreditation and cleaner production techniques. |
Для этих стран ЮНИДО готовит конкретные решения проблем, с которыми сталкивается уже достаточно активный коммерческий сектор, включая коммерческие консультативные услуги, субподрядные и партнерские биржи, метрологию, стандартизацию и аккредитацию, а также методы экологически более чистого производства. |
The active ingredient of the vaccine is represented by six amino acid sequences (SEQ ID NO.: 1-SEQ ID NO.: 6). |
Активный компонент вакцины представлен шестью аминокислотными последовательностями (SEQ ID NO.: 1-SEQ ID NO.: 6). |
For example, it was stated that while the dialogue among participants in the various segments of the commissions had been active, more could be done to further enhance an interactive dialogue if statements to be made by representatives were distributed in advance. |
Так, например, отмечалось, что, хотя между участниками ведется активный диалог в различных сферах работы комиссий, можно было бы добиться больших успехов в расширении интерактивного диалога, если бы выступления представителей распространялись заранее. |
(b) The active denial of such rights to particular individuals or groups, whether through legislated or enforced discrimination; |
Ь) активный отказ конкретным лицам или группам в таких правах посредством закрепленной в законе либо проводимой на практике дискриминации; |
The European Union, which was an active participant in that successful Review Conference, calls on all States parties to join in supporting the universalization of the Convention and its five annexed Protocols. |
Как активный участник этой успешной конференции, Европейский союз призывает все государства-участники совместно выступить в поддержку всеобщего присоединения к Конвенции и пяти прилагаемым к ней Протоколам. |
At this session of the Commission, the Mexican delegation will also make an active contribution to the discussions geared towards reflecting in the Chairperson's document those recommendations that facilitate the definition of ways and means to achieve nuclear disarmament. |
На данной сессии Комиссии делегация Мексики также готова внести активный вклад в обсуждения, направленные на то, чтобы отразить в документе Председателя те рекомендации, которые способствуют определению путей и средств достижения ядерного разоружения. |