Английский - русский
Перевод слова Active
Вариант перевода Активный

Примеры в контексте "Active - Активный"

Примеры: Active - Активный
For young people, to maintain a job is not only a source of income but it means life satisfaction, human dignity, optimism and an active lifestyle that involves rights with responsibilities. Для молодых людей работа является не только источником дохода, но означает также удовлетворенность жизнью, человеческое достоинство, оптимизм и активный образ жизни, предусматривающий права и обязанности.
A seasonal variation of PCBs was identified in a report from Mexico using active air sampling; as the study lasted only two years, no temporal trend could be observed. В докладе Мексики, в котором использовался активный отбор проб, была определена сезонная изменчивость ПХД; поскольку обследование проводилось только два года, не удалось выявить какой-либо временной тенденции.
Last, but most importantly, the Mexican Chair-in-Office thanks all 2010 GFMD participants for their active and instructive contributions to the debate on how to minimize the negative effects of migration on development and maximize the positive ones. Наконец, что самое главное, Мексика в своем качестве председательствующей страны благодарит всех участников совещания ГФМР 2010 года за активный и ценный вклад в обсуждения вопросов о путях минимизации негативного и максимизации позитивного воздействия миграции на развитие.
It valued its close relationship with Grenada and hoped that the two countries could continue to maintain an active dialogue on the issues raised in the report. Оно заявило, что высоко ценит тесные отношения с Гренадой, и надеется, что две страны смогут продолжить активный диалог по вопросам, поднятым в докладе.
In response to environmental issues addressed by a stakeholder, the delegation stated that Belarus paid special attention to environmental issues and had an active dialogue with relevant stakeholders in the framework of the Aarhus Convention and similar agreements. Что касается природоохранных вопросов, поднятых одной заинтересованной стороной, то делегация заявила, что Беларусь уделяет особое внимание экологическим вопросам и ведет активный диалог со всеми заинтересованными сторонами в рамках Орхусской конвенции и других аналогичных соглашений.
These ideals, embedded in the founding principles of the Republic, have inspired the international action of my country during the more than 60 years of life of the United Nations, and particularly our active contribution to building European supranational institutions. На протяжении более 60 лет существования Организации Объединенных Наций эти идеалы, закрепленные в основополагающих принципах Республики, вдохновляют нашу страну принимать участие в международных усилиях, и в особенности вносить активный вклад в создание европейских наднациональных институтов.
The assumption is that each one of the "active" documents in the system will contribute to the achievement of one or more of the above-mentioned benefits. Предполагается, что каждый «активный» документ в системе будет способствовать получению одной или нескольких из перечисленных выше выгод.
They have their own agency and in the face of all the problems they face, their options range from non-participation to active participation or engagement. Они обладают своим собственным учреждением, и в контексте всех возникающих проблем они могут либо отказаться от участия в их решении, либо внести активный вклад в их решение.
In that context, the delegations of the Russian Federation and the United States of America called on all nuclear-weapon States to make an active contribution towards reducing and limiting their nuclear arms with a view to strengthening international stability and ensuring equal and indivisible security for all. В этих условиях делегации Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки призвали все государства, обладающие ядерным оружием, внести активный вклад в сокращение и ограничение их ядерных вооружений в целях укрепления международной стабильности и обеспечения равной и неделимой безопасности для всех.
This was further complemented by active dialogue between the country under review and its reviewing States parties, in the form of meetings in Vienna or country visits. В дополнение к нему, в форме совещаний в Вене или в ходе посещения страны, проводился активный диалог между обследуемой страной и проводящими обзор государствами-участниками.
Despite documented research and active knowledge-sharing via the networks, management agrees that there is still a need to intensify cross-practice comparative analysis and knowledge codification, as well as sharing within and between regions. Руководство согласно, что, несмотря на документирование исследований и активный обмен знаниями через сети, все еще существует необходимость активизировать междисциплинарный компаративный анализ и систематизацию знаний, а также обмен внутри регионов и между ними.
As an active troop contributor to United Nations peacekeeping operations, the Philippines shared concerns about the use of such devices in other countries and the vulnerability to them of forces serving overseas. Как активный поставщик воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Филиппины разделяют озабоченность по поводу использования таких устройств в других странах и уязвимости к ним сил, несущих службу за рубежом.
Japan believed that it was important to participate in the rule-making process that would ensure the long-term sustainability of space activities; it would therefore continue its active contribution in that regard. Япония считает важным принимать участие в процессе нормотворчества, который обеспечил бы долгосрочную устойчивость космической деятельности; поэтому она будет и впредь вносить свой активный вклад в эту область.
Going forward, UNCTAD should continue to actively contribute to the work of the Economic and Social Council, including through active participation in a working group to be established by the General Assembly to further study and strengthen the smooth transition process. В будущем ЮНКТАД следует вносить активный вклад в работу Экономического и Социального Совета, в том числе путем активного участия в деятельности рабочей группы, которую должна создать Генеральная Ассамблея для дальнейшего изучения и активизации процесса плавного перехода.
An action plan against social dumping, active surveillance of respect for the laws and regulations at the labour market, and effective policies against financial crises were being implemented. Осуществляется план действий по борьбе с социальным демпингом, ведется активный контроль за соблюдением законов и подзаконных актов на рынке труда, а также проводится эффективная политика преодоления последствий финансовых кризисов.
This cooperation has been especially active this year, involving our UNODA staff in New York as well as in our three regional centres. Это сотрудничество приобрело особенно активный характер в этом году и затронуло наших сотрудников УВРООН в Нью-Йорке, а также в наших трех основных региональных центрах.
His Government would also continue to make an active contribution towards making the work of the United Nations system at the country level more relevant and responsive to national development plans and strategies. Правительство Мозамбика будет также продолжать вносить активный вклад в достижение того, чтобы деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в большей мере соответствовала и отвечала планам и стратегиям национального развития.
The Committee invited members of the Teams of Specialists to continue their active contribution to the programme implementation including capacity-building activities and policy advisory services. Комитет предложил членам групп специалистов продолжать вносить свой активный вклад в процесс осуществления программы, в том числе в деятельность по формированию потенциала и консультативные услуги по вопросам политики;
Articles 348 and 347 CC criminalize active and passive bribery for the legal or illegal performance or omission of a public official "within the scope of his/her authority". Статьи 348 и 347 УК предусматривают уголовную ответственность за активный и пассивный подкуп вследствие законного или незаконного выполнения действий или бездействия публичного должностного лица "в рамках его/ее полномочий".
Pursuant to the Penal Code, 1860 ("PC"), the Bangladeshi legal system covers active bribery through the act of "abetment". В соответствии с Уголовным кодексом 1860 года ("УК") правовая система Бангладеш охватывает активный подкуп через деяние "подстрекательства".
UNHCR's establishment of identification and referral mechanisms for asylum-seekers and refugees in southern Mexico is an example of good practice, including active monitoring, capacity building and collaboration with partners. Одним из примеров передового опыта в этом направлении является создание УВКБ механизмов установления личности и консультирования просителей убежища и беженцев на юге Мексики, предусматривающих активный мониторинг, развитие потенциала и совместную работу с партнерами.
PDES also promotes rigorous research on issues related to the work of UNHCR and encourages an active exchange of information, ideas and analysis between UNHCR and its partners. СРПО также содействует проведению тщательных исследований по вопросам, касающимся работы УВКБ, и поощряет активный обмен информацией, идеями и результатами анализа между УВКБ и его партнерами.
In case of a non-recoverable MECS, a "confirmed and active" DTC shall be stored as soon as the MECS is activated. Если СОВС не предусматривает возможность восстановления, то "подтвержденный и активный" ДКН вводится в память сразу же после активации СОВС.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia would like to underline the active input and leading role of the OSCE Chairman-in-Office, without which it would be impossible to reach consensus on such decision. Министерство иностранных дел Грузии хотело бы подчеркнуть активный вклад и ведущую роль действующего Председателя ОБСЕ, без которого было бы невозможно достичь консенсуса по такому решению.
Additionally, an original medicine, developed by a group of Armenian scientists, possesses immuno-modulatory and antiviral therapy that considerably improves patients' quality of life and restores both their capacity for work and their active lifestyles. Кроме того, оригинальное лекарство, разработанное группой армянских ученых, обеспечивает проведение иммуномодуляторной и антиретровирусной терапии, которая существенно повышает качественный уровень жизни пациентов и восстанавливает как их способность работать, так и активный образ жизни.