| The achievement and exercise of this autonomy requires love and compassion in families. | Достижение и осуществление подобной независимости требует любви и сострадания в семьях. |
| Many have acknowledged that this is an exceptional achievement. | Многие расценили это как исключительное достижение. |
| That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. | Мы надеемся, что это достижение в Камбодже ознаменует начало новой эры мира и стабильности в Юго-Восточной Азии. |
| This is an achievement, earned the hard way. | Это достижение, заслуженное трудным способ. |
| Effective universalization of basic education will depend on each country's ability to monitor learning achievement. | Эффективное достижение всеобщего базового образования будет зависеть от способности каждой из стран следить за успеваемостью учеников. |
| Well, it's a remarkable achievement, and well done. | Это замечательное достижение и отличная работа. |
| We are confident that this unprecedented achievement will result in a drastic reduction of the opium supply. | Мы уверены в том, что это беспрецедентное достижение приведет к резкому сокращению поставляемого опиума. |
| This achievement represents a significant positive step that will serve security and stability in the region and deepen trust between the two countries. | Это достижение представляет собой существенный и позитивный шаг, который будет служить интересам безопасности и стабильности в регионе и позволит углубить доверие между двумя странами. |
| We commend the Tribunal and its President, Judge Antonio Cassese, for this achievement. | Мы воздаем честь Трибуналу и его Председателю судье Антонио Кассезе за это достижение. |
| Given the financial constraints, it is indeed a commendable achievement. | С учетом имевшихся финансовых трудностей это действительно похвальное достижение. |
| This achievement would not have been possible without the United Nations. | Это достижение было бы невозможным без Организации Объединенных Наций. |
| I note with some amazement his most recent achievement: getting this Assembly to begin each meeting promptly on schedule. | С некоторым изумлением я отметил его последнее достижение: он добился того, что каждое заседание Ассамблеи начинается строго в назначенное время. |
| Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. | Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта. |
| This is a remarkable achievement by any standard in the world. | По любым международным меркам это - значительное достижение. |
| I wanted to be remembered for my achievement in film. | А я хотел, чтобы все запомнили моё достижение в кино. |
| The currently restructuring programme assumes the achievement by coal companies of positive financial results after 2000. | Нынешняя программа реструктуризации предполагает достижение угледобывающими компаниями положительных финансовых результатов после 2000 года. |
| The eradication of poverty is one of the central goals of the United Nations and its agencies, but its achievement remains elusive. | Искоренение нищеты является одной из основных целей Организации Объединенных Наций и ее учреждений, однако ее достижение остается непростой задачей. |
| This achievement should also be viewed within the context of early expectations that were quite minimal. | Это достижение следует также рассматривать в контексте первоначальных ожиданий, которые были весьма скромными. |
| This is no mean achievement in a region that is threatened by instability. | Это - немалое достижение в регионе, которому угрожает нестабильность. |
| However, this is not MINURSO's only achievement. | Но это не единственное достижение МООНРЗС. |
| It is important, therefore, that this very significant achievement is not only maintained but further consolidated. | Поэтому важно, чтобы это весьма существенное достижение было не только поддержано, но и далее подкреплено. |
| Infant mortality has been halved in the same period - a great achievement by UNICEF. | Детская смертность за тот же период сократилась в два раза; это крупное достижение ЮНИСЕФ. |
| Again, this is a big achievement largely attributable to the work of the United Nations Population Fund. | Это также крупное достижение, которое в основном можно приписать деятельности Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| Working together, the HNP and UNSMIH leadership have translated this plan into concrete objectives, named individuals responsible for their achievement and set deadlines. | Работая в тесном взаимодействии руководство ГНП и МООНПГ воплотило положения этого плана в конкретные цели, назначило сотрудников, отвечающих за их достижение, и установило сроки исполнения. |
| The achievement by UNICEF of its organizational targets and its contributions to the Millennium agenda depend on efficient systems and capable human resources. | Достижение ЮНИСЕФ своих организационных целей и его вклад в осуществление Повестки дня на XXI век зависят от наличия эффективных систем и квалифицированных людских ресурсов. |