Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achievement - Достижение"

Примеры: Achievement - Достижение
Wouldn't it stand to reason that your perfected achievement would not only sustain, but rejuvenate me? Не причина ли это тому, что твое достижение не только поддерживает, но и омолаживает меня?
The policy impact of the projects financed by the small grants programme has been evident at the local level, where it matters the most, which is a great achievement considering the limited amount of funds and the significant time it takes to implement the projects. Влияние проектов, финансируемых по линии программы субсидирования малых проектов, на политику очевидно на местном уровне, где оно имеет наибольшее значение, что представляет собой огромное достижение с учетом небольшого размера финансовых средств и значительного времени, требующегося для осуществления проектов.
This is a major achievement because, as we have seen, international human rights treaties are usually limited to the conduct of the state or agencies, adhering to the international legal principle of state responsibility. Это - крупное достижение, поскольку, как было показано, сфера охвата международных договоров в области прав человека обычно ограничена вопросами поведения государства или учреждений, соблюдающих международно-правовой принцип ответственности государства.
With regard to the implementation of the gender focus within the Government, ISDEMU's primary achievement had been to set up permanent training courses within all Government bodies to ensure that staff continued to be aware of domestic and international norms protecting women and promoting their development. Что касается реализации гендерного аспекта в деятельности правительства, то основное достижение ИСДЕМУ заключалось в подготовке постоянных учебных курсов в рамках всех органов правительства для обеспечения того, чтобы сотрудники продолжали получать информацию о внутренних и международных нормах, касающихся защиты женщин и поощрения их развития.
The conclusion and adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had been a highly significant achievement, which raised expectations that the draft comprehensive convention would shortly be completed. Завершение работы над Международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма и ее принятие - это весьма значительное достижение, которое вселяет надежды на то, что вскоре будет завершена и работа над проектом всеобъемлющей конвенции.
In my view, the summit managed - and this could be its major achievement - to set the tone, to set at least rough parameters of a new equation, the fine-tuning of the details being left for the coming months. По моему мнению, саммит смог - и это, наверное, его самое большое достижение - задать тон и изложить примерные параметры нового уравнения, окончательная доработка которого - это дело предстоящих месяцев.
We are hoping that, by the end of this year, a record number of States will have used that instrument, an achievement that will be all the more significant as global military spending continues to rise. Мы надеемся, что к концу этого года этим механизмом будет пользоваться рекордное число государств и это достижение будет тем более важным в условиях продолжающегося роста мировых военных расходов.
This meeting, and what it hopes to achieve, must be viewed as an achievement by all those who believe in the rule of law and who seek to uphold the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Всем, кто верит в верховенство права и стремится к соблюдению принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций, следует рассматривать данное заседание и стоящие перед ним задачи как важное достижение.
Welcoming the adoption of the conclusions of the Study Group on fragmentation of international law, she said the Commission's work on the topic was an impressive achievement which contributed to wider understanding of the underlying linkages and overall coherence of the international legal system. Приветствуя принятие заключений Исследовательской группы по проблемам фрагментации международного права, оратор говорит, что работа Комиссии по данной проблеме представляет собой впечатляющее достижение, которое способствует лучшему пониманию глубинных взаимосвязей и общей согласованности международной правовой системы.
First, the fact that the Commission met at all is an achievement, considering the fact that, for almost three years, it was unable to meet because it had no agenda. Во-первых, тот факт, что Комиссия вообще собралась сегодня, - это уже достижение, если учесть, что в течение почти трех лет она не могла проводить заседания из-за отсутствия повестки дня.
This was a significant achievement as the area had not been comprehensively surveyed for over 100 years and had been considered a navigational "high risk", there being no official traffic separation schemes in place. Это значительное достижение, поскольку вот уже более ста лет комплексная съемка в этом районе не производилась и он считался с навигационной точки зрения рискованным, поскольку там не было официальных систем разделения движения.
I hope that before the end of this session my country will finally bid farewell to the longest African conflict, an achievement that would enable the Sudan to play its role at the regional level and to contribute to the stability and sustainable development of the African continent. Я надеюсь, что до завершения этой сессии будет покончено с самым затяжным африканским конфликтом, и это достижение позволит Судану играть свою роль на региональном уровне и вносить вклад в стабильность и устойчивое развитие Африканского континента.
Their achievement relied on factors partly beyond the Tribunal's control, such as the illness of the accused, the number of guilty pleas or appeals and the cooperation of Member States in the arrest of indictees-at-large who are evading justice. На их достижение влияют факторы, которые не полностью зависят от Трибунала, такие, как болезнь обвиняемых, число заявлений о признании вины или апелляций и сотрудничество государств-членов в аресте находящихся на свободе обвиняемых, которые скрываются от правосудия.
Laurent Detoc, CEO of Ubisoft's North American operations, stated that this achievement "the Just Dance brand as a pop culture phenomenon." Лоран Деток, генеральный директор компании Ubisoft в Северной Америке, заявил, что это достижение «способствовало укреплению бренда Just Dance как феномена поп-культуры».
This achievement had risen in a row with the launch of the first Sputnik, the first cosmonaut, and other accomplishments, which showed the highest scientific, technical and organizational level of defense enterprises and organizations of the Ministry of Defence. Это достижение встало в один ряд с запуском первого спутника, первого космонавта и другими свершениями, которые продемонстрировали высочайший научный, технический и организационный уровень работы оборонных предприятий и организаций министерства обороны страны.
Former champion Garry Kasparov said "It's a remarkable achievement, even if we should have expected it after AlphaGo." Бывший чемпион мира Гарри Каспаров сказал: «это замечательное достижение, даже несмотря на то, что мы уже ожидали нечто подобное после успехов AlphaGo».
Eric Clark of The Gazette called "Prayer of the Refugee" The Sufferer & The Witness's "crowning achievement". Eric Clark из The Gazette сказал: «Prayer of the Refugee - это главное достижение альбома The Sufferer & the Witness».
The RSC awards a variety of prizes and awards each year that include awards for excellence in any area of chemistry, in specialist areas or for achievement at particular stages of a chemist's career. Общество ежегодно вручает различные премии и награды, в том числе грамоты за достижения в различных областях химии, в специальных областях или за достижение определённой ступени карьеры химика.
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
One of the National Priorities is to raise standards of educational attainment for all in schools, especially in the core skills of literacy and numeracy, and to achieve better levels in national measures of achievement including examination results. Один из национальных приоритетов заключается в повышении стандартов достижений в сфере образования для всех учащихся школ, особенно по важнейшим навыкам, таким как письмо и счет, и достижение более высоких уровней при сдаче экзаменов в национальных масштабах.
It's an astonishing human achievement that we now know, not only how many atoms there are in the universe and how many different types there are, but why they exist at all. Удивительное человеческое достижение, что мы теперь знаем, не только, сколько атомов находится во Вселенной и сколько существует их различных типов, но и почему они существуют вообще.
Should Congress not ratify the new Strategic Arms Reduction Treaty with Russia, Obama's most tangible foreign-policy achievement so far, the entire inspection system for nuclear arms might collapse. Если Конгресс не ратифицирует новый Договор о сокращении стратегических вооружений с Россией, то наиболее ощутимое достижение Обамы во внешней политике на данный момент - целостная система контроля ядерных вооружений - может провалиться.
I don't know what was more miraculous - the technological achievement that put our species in a new perspective or the fact that all of us were doing the same thing at the same time. Не знаю, что было бОльшим чудом, технологическое достижение, которое открыло нашему виду новые перспективы, или тот факт, что мы все делали одно и то же одновременно.
As the people of South Africa celebrate the dawn of freedom, we join them with joy, happiness and pride for what they have achieved and for what their achievement signifies for humanity. Сейчас, когда народ Южной Африки празднует наступление эры свободы, мы присоединяемся к нему с радостью, счастьем и гордостью за то, чего он добился, и за то, что его достижение означает для человечества.
This is a significant achievement in multilateral diplomacy, and marks a further milestone in the history of the law of the sea, opening the way for universal acceptance of the Convention and its provisions. Это событие представляет собой важное достижение в области многосторонней дипломатии и знаменует собой еще одну веху в истории развития морского права, открывающую путь ко всеобщему присоединению к Конвенции и содержащимся в ней положениям.