I heard once that a man's greatest achievement is when his son becomes more successful than him. | Я однажды слышал, что самое великое достижение мужчины это, когда его сын становится более успешным, чем он. |
You know, there are those who say that the coining of that phrase is Washington's greatest achievement. | Знаешь, некоторые говорят, что ввод в обращение этой фразы - это главное достижение Вашингтона. |
Alpha-capsule Dermalife SPA-JetTM is the highest achievement in hydrotherapeutic procedures sphere. | Альфа-капсула Dermalife SPA-JetTM - высшее достижение в области водных процедур. |
In conclusion, we believe that full and productive employment, compatible with sustainable development, is generated by creating a work and life environment that fosters equity, achievement, and camaraderie. | В заключение следует отметить, что мы считаем, что полная и продуктивная занятость, совместимая с устойчивым развитием, обеспечивается на основе создания условий работы и жизни, которые поощряют справедливость, достижение результатов и товарищеские отношения. |
Mr. MAINO (Papua New Guinea) observed that, although it was a remarkable achievement that since the adoption of the Declaration on decolonization over 80 Non-Self-Governing Territories had become independent, decolonization was still a priority for the remaining Territories scattered throughout the world. | Г-н МАИНО (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что хотя получение со времени принятия Декларации о деколонизации независимости более чем 80 несамоуправляющимися территориями представляет собой выдающееся достижение, деколонизация по-прежнему является вопросом первостепенной важности для оставшихся территорий, разбросанных по всему миру. |
The Millennium Summit had established a set of development goals with clear time-frames for their achievement. | Саммит тысячелетия определил ряд целей развития и конкретных сроков их реализации. |
However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic disparity and the traditional mindset have hindered its full achievement among dalits and downtrodden sections of the society. | Вместе с тем неграмотность населения, отсутствие социального самосознания, социально-экономическое неравенство и наличие традиционных предрассудков препятствуют полной реализации этого принципа среди далитов и обездоленных слоев общества. |
The Ministers noted with satisfaction this achievement, which marked the permanent return of the Group of 77 office to the Secretariat Building, where it had been originally housed since 1982, before the initiation of the capital master plan. | Министры с удовлетворением отметили это событие, которое означало возвращение офиса Группы 77 на свое постоянное место в здании Секретариата, где он первоначально и располагался с 1982 года до начала реализации генерального плана капитального ремонта. |
This achievement should also be shared by the NCGE that was established in 2005 which has been taking series of measures aimed to promote women's empowerment and a meaningful implementing of the LPGE. | Свою долю в этот успех также внес созданный в 2005 году НКГР, который предпринял ряд мер, направленных на содействие расширению прав и возможностей женщин и эффективной реализации ЗПГР. |
(a) To promote the role of sport and physical education for all when furthering their development programmes and policies, to advance health awareness, the spirit of achievement and cultural bridging and to entrench collective values; | а) обеспечивать роль спорта и физического воспитания для всех в ходе реализации своих программ и политики в области развития, с тем чтобы содействовать медицинскому просвещению, утверждению духа дерзаний, а также культурному воспитанию и закреплению коллективных ценностей; |
With all the ink, paper and words that have been expended on the MDGs, we must collectively accept their achievement as a measure of the credibility and effectiveness of the United Nations in tackling global ills. | Израсходовав на ЦРДТ столько чернил, бумаги и слов, мы должны совместно признать, что их осуществление является мерилом авторитета и эффективности Организации Объединенных Наций в области решения глобальных проблем. |
To implement a strategy for producing regular, reliable and internationally comparable indicators of student achievement in reading, mathematics and science. | Осуществление стратегии, направленной на разработку регулярных, надежных и международно сопоставимых показателей успеваемости учащихся по литературе, математике, естественным наукам. |
While our endeavours to implement the Programme of Action have been greatly assisted and facilitated by United Nations organs, achievement is ultimately a matter of national effort and perseverance. | Хотя наши усилия, направленные на осуществление Программы действий, были в значительной мере поддержаны и облегчены действиями органов Организации Объединенных Наций, достижение ее конечных целей является вопросом национальных усилий и настойчивости. |
13.145 The School Improvement Programme (SIP), launched in February 1998, sets out comprehensive plans to raise standards in schools; it aims to tackle low achievement and to ensure improvement for all in all types of schools. | 13.145 Программа улучшения школьного образования (СИП), осуществление которой было начато в феврале 1998 года, состоит из всеобъемлющих планов повышения стандартов школьного образования; она направлена на решение проблемы низких показателей успеваемости и обеспечение улучшения образования для всех учащихся во всех видах школ. |
An additional amount of $2.5 was allocated from the Spain MDG Achievement Fund to the joint programme under the thematic window "Environment and Climate Change". | Еще 2,5 млн. долл. США было выделено из фонда Испании для достижения ЦРТ на осуществление совместной программы по тематическому направлению "Окружающая среда и изменение климата". |
Effects on academic achievement can also be substantial. | Влияние раннего обучения на академическую успеваемость также может быть значительным. |
According to FMSI, low salaries deterred teacher from being fully committed to their job which had detrimental effects on student achievement. | Согласно ФММС низкие зарплаты учителей не дают им возможности полностью сосредоточиться на своей работе, что оказывает негативное влияние на успеваемость учащихся. |
It shows that the grant is cost effective and well managed and is making a real impact in improving attendance and achievement. | В нем показано, что процесс финансирования затрат эффективен, хорошо управляется и реально позволяет улучшить посещаемость и успеваемость. |
Please provide information on the incidence of teenage pregnancy in Panama, and its impact on girls' educational achievement. | Просьба представить информацию о числе случаев беременности в несовершеннолетнем возрасте в Панаме, а также о влиянии беременности на успеваемость девочек в школе. |
It provides up to £40 a week to young people from less well-off families who stay in education with retention and achievement bonuses on top. | Юношам и девушкам из менее обеспеченных семей, продолжающих учебу, выплачивается до 40 фунтов стерлингов в неделю с вычетами и надбавками за успеваемость. |
In the perception of his Government, graduation should be understood as an achievement and not as a penalty. | По мнению его правительства, градацию следует рассматривать не в качестве какого-то наказания, а как успех соответствующей страны. |
This is a great achievement and demonstrates the commitment of the Government to providing adequate academic preparation to its people to enable them to participate effectively in the country's development process. | Этот большой успех свидетельствует о намерении правительства организовать надлежащее обучение своего населения, с тем чтобы оно могло принимать активное участие в процессе развития страны. |
This achievement is the fruit of efforts by the United States and a broad coalition of sponsors to urge immediate and effective international action against the corruption and bribery of foreign public officials in international commerce. | Этот успех явился результатом усилий Соединенных Штатов и широкой коалиции спонсоров, направленных на принятие незамедлительных и эффективных международных мер против коррупции и взяточничества в отношении иностранных государственных деятелей в международной торговле. |
We must build on that achievement. | Мы должны развивать этот успех. |
Today's tremendous achievement is due to the cooperation of the P-6, but also to your character, skills and diplomatic professionalism. | Этот огромный успех был достигнут сегодня благодаря постоянному сотрудничеству между шестеркой председателей 2009 года, но он был реализован и благодаря вашей личности, вашим талантам и вашему дипломатическому опыту. |
The completion of the Bonn Agreement marked a significant achievement in Afghanistan's political transition. | Выполнение Боннского соглашения ознаменовало собой значительное достижение в осуществлении политического переходного процесса в Афганистане. |
A query was raised on how indicator of achievement (c) of subprogramme 1 would be measured. | Был задан вопрос о том, как будет оцениваться выполнение показателя достижения результатов (с) подпрограммы 1. |
Once mission objectives are determined, responsibility for their achievement should be coordinated for all those with individual responsibility for the mission's goals. | После определения установочных целей ответственность за их достижение должна на скоординированной основе распределяться среди лиц, несущих личную ответственность за выполнение установочных задач. |
Achievement by service line. | Выполнение показателей с разбивкой по сферам работы. |
According to its statutes, it is awarded "for significant achievement or service during individual participation as a civilian or military astronaut, pilot, mission specialist, payload specialist, or other space flight participant in a space flight mission." | Вручается за заслуги или существенный вклад в выполнение космического полета в качестве гражданского или военного астронавта, пилота корабля, специалиста миссии, специалиста по полезной нагрузке или иного участника космического полета. |
The political value of regional experts and diplomats coming together to discuss these issues in six countries is in itself a significant achievement. | Встреча экспертов и дипломатов из этого региона для обсуждения этих вопросов, интересующих шесть стран, сама по себе является значительным политическим событием. |
The national security exercise, which was held in November, with the aim of testing planning procedures following the disengagement of UNAMSIL, represented a significant achievement. | Важным событием стало проведение в ноябре учений по вопросам национальной безопасности с целью отработки процедур планирования после вывода МООНСЛ. |
Another significant achievement in the area of public policies for women is the plan for equal opportunities for men and women. | Другим важным событием в области государственной политики в отношении женщин стала разработка плана создания равных возможностей для мужчин и женщин. |
Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. While that was a welcome achievement in itself, the major hurdle still lies ahead, namely, mine clearance on the ground. | В начале этого года Таиланд с удовлетворением заявил о том, что к 24 апреля он завершил уничтожение своих запасов противопехотных мин. Несмотря на то, что само по себе это было благоприятным событием, впереди нас ждет напряженная работа, а именно ликвидация мин на местах. |
The opening of the rebuilt Old Bridge in Mostar on 23 July 2004 was both a symbolic and substantive achievement for the city and its citizens. | Открытие восстановленного Старого моста в Мостаре 23 июля 2004 года стало как символическим, так и реальным знаменательным событием для города и его граждан. |
These are few and completely insufficient, but they can be the beginning of a new era of achievement based on true multilateralism. | Они малочисленны и совершенно недостаточны, но они могут открыть новую эру прогресса на основе подлинной многосторонности. |
On the issue of mercury, there was broad recognition of the considerable achievement represented by the development of the proposed Minamata Convention by the intergovernmental negotiating committee to prepare a global legally binding instrument on mercury. | По вопросу о ртути было выражено общее признание значительного прогресса, достигнутого благодаря выработке предлагаемой Минаматской конвенции Межправительственным комитетом для ведения переговоров по подготовке глобального имеющего обязательную юридическую силу документа по ртути. |
Japan sincerely hopes that in the years ahead this very significant achievement will serve as a foundation for ongoing efforts and steady progress toward the realization of our ultimate objectives. | Япония искренне надеется, что в предстоящие годы эти внушительные результаты послужат основой для продолжающихся усилий и будут содействовать достижению серьезного прогресса в нашей конечной цели. |
The representative of UNISERV noted that the report had addressed both the problems encountered and suggested solutions and added that the will to improve diversity had always existed in the organizations but that "buy-in" and accountability at the senior management level were critical to its achievement. | Представитель ЮНИСЕРВ отметил, что в докладе рассматриваются возникшие проблемы и предлагаются пути их решения, и добавил, что организации всегда стремились к повышению многообразия, однако решающее значение для достижения прогресса в этой области имеют заинтересованность и подотчетность старшего руководства. |
Operating from 2006 to 2013, the UNDP/Spain Millennium Development Goals Achievement Fund is an international fund of some 900 million United States dollars, intended to accelerate progress in achieving the Millennium Development Goals, ensure strong national ownership, and support the United Nations reform. | Действующий в период с 2006 года по 2013 год Фонд ПРООН-Испании для достижения Целей развития тысячелетия является международным фондом в объеме около 900 млн. долл. США, предназначенным для ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия, укрепления национальной ответственности и поддержки реформы Организации Объединенных Наций. |
The assessment will take into account any achievement indicators that may have been stated in the decisions themselves. | В оценке будут учтены показатели результативности, которые содержатся в самих решениях. |
Para. 40 Indicator of achievement (e): | Пункт 40, Показатели результативности, е) |
To support student achievement and improve institutional performance in order to ensure that national targets are met | поддержание результативности учеников и студентов и повышение институциональной эффективности для обеспечения достижения национальных целей; |
Through a systematic analytical exercise, it attempts to gauge the extent of success in achieving the objectives, assess the underlying reasons for achievement or non-achievement, and identify key lessons learned and recommendations to improve performance. | На основе систематической аналитической работы предпринимается попытка оценить степень успеха в достижении целей, определить коренные причины их достижения или недостижения и извлечь основные уроки, а также разработать рекомендации в целях повышения результативности. |
This tool is the official tool for reporting on performance achievement by the UNCTAD secretariat, based on the indicators of performance defined to measure it on a biennial basis (programme planning cycle). | Эта система представляет собой официальный механизм отчетности о результатах, достигнутых секретариатом ЮНКТАД, основанный на показателях результативности, определенных для ее расчета на двухгодичной основе (цикл планирования программ). |
All targets and timetables should be realistic so that their achievement, within the five-year period, would be feasible. | Все цели и сроки должны быть реалистичными, чтобы их можно было реализовать на протяжении пятилетнего периода. |
It recognized the 2005 World Summit Outcome as a landmark achievement in the development of the rule of law that could, if its goals were fulfilled, result in economic growth, poverty eradication and the elimination of hunger. | Танзания рассматривает Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года как знаковое событие в развитии верховенства права, который может привести, если его цели будут достигнуты, к экономическому росту, искоренению нищеты и ликвидации голода. |
It was a matter of urgency for the head of the national machinery on women's issues to set those goals as a priority and to establish a timetable for their achievement, particularly in relation to article 4. | Руководителю национального органа, занимающегося проблемами женщин, надлежит в срочном порядке поставить эти цели в качестве первоочередных и определить конкретные сроки их достижения, особенно в отношении статьи 4. |
Based on World Bank research, one of the key factors contributing to the credible poverty reduction achievement by China is the migration from rural areas to urban areas. | Исследования Всемирного банка показывают, что одним из ключевых факторов, способствующих подлинному достижению цели сокращения Китаем масштабов нищеты, является миграция из сельских районов в городские районы. |
This programme sets out the goals and tasks of creating a tolerant attitude of mind and tolerant conduct and preventing the various forms of extremism, as well as indicating the basic policies and mechanisms for their achievement and the sources of financing. | В указанной Программе определены цели и задачи формирования толерантного сознания и поведения, профилактики различных видов экстремизма, а также намечены основные направления и механизмы их реализации, указаны источники финансирования. |
In response to the outcome of the evaluation report, the Branch is in the process of reviewing its project document and is elaborating a set of qualitative achievement indicators. | В ответ на рекомендации оценочного доклада Сектор в настоящее время проводит обзор своего проектного документа и разрабатывает набор количественных показателей достигнутых результатов. |
Identify evaluation tools and a monitoring system in order to measure achievement; | определение средств оценки и системы мониторинга для измерения достигнутых результатов; |
However, using national and global averages to measure achievement can mask much slower progress or even growing disparities at the subnational level and among specific populations, including men versus women and rural versus urban populations. | Однако использование национальных и глобальных усредненных показателей для определения достигнутых результатов может затушевывать более низкие темпы прогресса или даже рост неравенства на субнациональном уровне и среди конкретных групп населения, включая мужчин по сравнению с женщинами и сельское население по сравнению с городским. |
The Bureau recognized that the latter indicator of achievement would necessarily show a declining trend since the number of potential Contracting Parties was reduced with each accession. | Бюро признало, что последний показатель достигнутых результатов неизбежно будет характеризоваться тенденцией к замедлению роста, поскольку с присоединением каждого нового участника число потенциальных договаривающихся сторон сокращается; |
To complement this achievement, the Special Representative has called upon NATO leadership to promote the development of specific training for their commanders. | В целях подкрепления достигнутых результатов Специальный представитель призвала руководство НАТО поощрять разработку специальной учебной программы для своих командиров. |
The achievement and maintenance of a world without nuclear weapons will require the negotiation of a universal, verifiable and legally binding comprehensive convention on nuclear weapons. | Для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, потребуется разработать универсальную и имеющую обязательную юридическую силу всеобъемлющую конвенцию о ядерном оружии, соблюдение которой будет поддаваться проверке. |
South Africa is committed to a systematic and progressive approach to nuclear disarmament aimed at constructing a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments for the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons. | Южная Африка привержена систематическому и поэтапному подходу к ядерному разоружению, нацеленному на создание всеобъемлющей системы дополняющих друг друга механизмов построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия. |
We should focus our discussion on the individual elements that any approach would need to contain as essential building blocks for the achievement and maintenance of a nuclear weapon free world. | Нам следует сфокусировать нашу дискуссию на отдельных элементах, которые должен был бы содержать любой подход в качестве важнейших строительных блоков для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия. |
These would work in concert to establish the key prohibitions, obligations and arrangements for the achievement and maintenance of a world free of nuclear weapons; | В совокупности они будут предусматривать ключевые запреты, обязательства и договоренности в отношении построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия; |
The European Union hopes that the Baltic States and Russia will build upon this achievement good cooperative relations and strive for the solution of still open questions in a spirit of dialogue and mutual understanding. | Европейский союз надеется, что это событие послужит основой для построения между балтийскими государствами и Россией добрых отношений сотрудничества и что они будут стремиться решать еще не урегулированные вопросы в духе диалога и взаимопонимания. |
The record of achievement for South-South arrangements remains mixed. | С реализацией соглашений Юг-Юг картина остается неоднозначной. |
UNMIK and the international community realized that there was no substantial progress in the standards achievement and that there will be none, so they abandoned the attempts to quantify the implementation of standards and make it measurable. | МООНК и международное сообщество осознали, что существенного прогресса с реализацией стандартов нет и не будет, в связи с чем они оставили попытки количественно определить реализованность стандартов и сделать ее измеримой. |
One of the National Priorities is to raise standards of educational attainment for all in schools, especially in the core skills of literacy and numeracy, and to achieve better levels in national measures of achievement including examination results. | Однако правительство Шотландии устанавливает национальные приоритеты в сфере образования, формируя тем самым национальную концепцию, над реализацией которой работают в настоящее время все отделы образования и школы. |
The OIOS survey showed that staff acceptance of gender mainstreaming was high - an achievement in itself given the challenges it posed to more conventional approaches and analysis. | Проведенный УСВН опрос показал, что большое количество сотрудников принимают политику учета гендерной проблематики, что само по себе является достижением с учетом проблем, вызванных ее реализацией для более обычных подходов и анализа. |
Criminal motivation theory proposes that illicit behaviours are caused, at least in part, by frustrations at the gap between aspirations and expectations, and their achievement in practice. | Теория преступной мотивации исходит из того, что причиной противоправного поведения, по крайней мере отчасти, является разочарование, вызванное разрывом между устремлениями и ожиданиями и их практической реализацией. |
Even making sense of meaninglessness is itself a kind of discipline and achievement. | Даже попытки увидеть смысл в бессмысленности - это своего рода дисциплина и подвиг. |
He succeeded to perform this achievement between 20-24 June 2013. | Этот подвиг удалось ему совершить в дни с 20 по 24 июня 2013... |
Very few countries in the world have the ability to realize such an industrial and technological achievement. | В мире очень мало стран обладают способностью реализовать такой промышленный и технологический подвиг. |
And now The Woman's Peace Force is going to present her with a Lifetime Achievement award. | И теперь группа "Мир Женщин" собирается вручить ей награду "Подвиг всей жизни". |
Alice, that's a true achievement. | Элис, это настоящий подвиг. |
They constitute an achievement which must be bolstered by tangible and irreversible commitments on the part of the nuclear States. | Они являют собой свершение, которое надлежит подкреплять конкретными и необратимыми обязательствами со стороны ядерных государств. |
When ageing is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of the higher age groups is naturally recognized as an asset in the growth of mature, fully integrated, humane societies. | Когда старение воспринимается как свершение, навыки, опыт и ресурсы старших возрастных групп естественным образом рассматриваются как фактор роста в зрелых, полностью интегрированных и гуманных обществах. |
While it is not an easy task for all States to agree on a disarmament step which will affect the national security interests of respective countries, a multilateral achievement, if made, will have a far-reaching impact. | И хотя всем государствам не так-то легко договориться о разоруженческом шаге, который затронет национальные интересы безопасности соответствующих стран, то или иное многостороннее свершение, будь оно реализовано, даст нам кардинальный эффект. |
Later, in the 1940s, one of his disciples who was a journalist publicly called it Dachengquan, which means "great achievement boxing". | Позже, в 1940 году, один из его учеников, который бы журналистом, публично назвал этот стиль дачэнцюань, что означает «великое свершение». |
As the President rightly highlighted in his letter, this is the first achievement and accomplishment of our responsibilities mandated by our leaders at the world summit in September 2005. | Как справедливо отмечает в своем письме Председатель, это первое достижение и первое свершение в выполнении нами обязанностей, возложенных на нас нашими руководителями в сентябре 2005 года в ходе Всемирного саммита. |
a New indicator of achievement pursuant to General Assembly resolution 59/275, paragraph 11. | а Новый показатель достижения результатов, разработанный во исполнение пункта 11 резолюции 59/275 Генеральной Ассамблеи. |
The main contributors to this achievement have been the Global Fund, created in direct response to the 2001 Declaration of Commitment, and PEPFAR. | Эти результаты были достигнуты главным образом за счет средств Глобального фонда, созданного во исполнение Декларации о приверженности 2001 года, и ресурсов ПЕПФАР. |
[5] Convinced that the wide adoption of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards has been a significant achievement in the promotion of the rule of law, particularly in the field of international trade, | [5] будучи убеждена в том, что широкое принятие Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений стало существенным достижением в деле обеспечения верховенства права, особенно в области международной торговли, |
One major achievement was the completion of the UNCITRAL Model Law, which ought to be adopted by the General Assembly and would no doubt promote the use of conciliation and strengthen the enforcement of settlement agreements. | Важнейшим ее достижением стало завершение подготовки Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре, который должен быть принят Генеральной Ассамблеей и, вне всякого сомнения, будет стимулировать использование согласительных процедур и укрепление системы приведения в исполнение согласительных договоренностей. |
Though, the physical achievement is not an end in itself. | Его исполнение требует определенных физических умений. |
In 2004, Layton was posthumously awarded the Wisconsin Visual Art Lifetime Achievement Award. | В 2004 году Лейтон был посмертно удостоен премии штата Висконсин - Wisconsin Visual Art Lifetime Achievement Award. |
Cook received the 2010 Bill Whitehead Award for Lifetime Achievement from the Publishing Triangle. | В 2012 году Элисон Бекдел удостоена награды The Bill Whitehead Award for Lifetime Achievement от ассоциации издателей Publishing Triangle. |
The term was coined after Jensen published the article How Much Can We Boost IQ and Scholastic Achievement? in the Harvard Educational Review in 1969. | Наиболее широко известна его работа Насколько мы можем повысить IQ и школьную успеваемость? (англ. How Much Can We Boost IQ and Scholastic Achievement?), опубликованная в феврале 1969 года в журнале Harvard Educational Review. |
It won the 1999 E3 Game Critics Award for "Best Fighting Game" and the 2000 Interactive Achievement Award for "Console Game of the Year". | Она стала победителем в категории «Лучший файтинг» на премии ЕЗ Game Critics 1999 года и в категориях «Консольная игра года» и «Консольный файтинг года» на Interactive Achievement Award 2000 года. |
May 26, 2011 Matthew Carter received a Lifetime Achievement Award from the Smithsonian's Cooper-Hewitt National Design Museum in part for designing the Georgia font. | 26 мая 2011 года Мэтью Картер получил «награду за жизненные достижения» (англ. Lifetime Achievement Award) от Национального музея дизайна Смитсоновского института, в том числе и за разработку шрифта Джорджия. |