Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achievement - Достижение"

Примеры: Achievement - Достижение
The adoption of the Brussels Declaration and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the decade 2001-2010 represented a considerable achievement, and the immediate challenge was to translate the commitments undertaken in the Programme of Action into concrete results. Принятие Брюссельского заявления и Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов представляет собой значительное достижение, и задача на ближайшее время заключается в том, чтобы перенести обязательства, закрепленные в Программе действий, в плоскость конкретных результатов.
We would ask fellow Member States not to wait for the conference to establish stronger ties with their neighbours, but to arrive at the conference with those stronger ties already cemented as an achievement. Нам хотелось бы просить дружественные нам государства-члены для установления более прочных связей со своими соседями не ждать проведения этой конференции, а прибыть на нее с уже закрепленными как достижение связями между собой.
Accordingly, the Japanese Government sets high store by the outcome of the Review Conference as a significant achievement, and strongly hopes that this event will be able to contribute to disarmament efforts in other bodies and forums, especially in this Conference. В этом свете японское правительство высоко ценит такой исход как важное достижение и твердо надеется, что это событие сможет способствовать разоруженческим усилиям на других форумах, особенно на данной Конференции.
The fact that that decision was having the desired effect, namely putting an end to such practices, was to be welcomed, but that achievement was somewhat undermined by the application of the "necessity" criterion. Тот факт, что данное решение оказывает желаемый эффект, а именно помогает покончить с такой практикой, следует приветствовать, однако это достижение несколько подрывается применением критерия "необходимости".
However, the addition of the gender indicator to the ministry's statistics should be credited as an achievement showing awareness in gender issues and attempt towards reducing this gap. Тем не менее включение гендерного показателя в статистику Министерства следует расценивать как достижение, свидетельствующее об осведомленности руководства в отношении гендерных проблем и о стремлении принять меры для сокращения гендерного разрыва.
The meaning of health and well-being requires a broader understanding of the traditional definition, and the achievement and maintenance of health, as defined by WHO, involves the optimization of opportunities for physical, social, economic and mental development throughout the life course. Для осознания значения здоровья и благополучия требуется более широкое понимание традиционного определения, а достижение и поддержание здоровья, согласно определению ВОЗ, связано с обеспечением оптимальных возможностей физического, социального, экономического и психического развития в течение всей жизни.
The Constituent Assembly which wrote the Timorese Constitution became the country's first Parliament and women accounted for 27 per cent of those elected to the Constituent Assembly, an achievement which surpassed the representation of women in many parliaments around the world. Конституционная ассамблея, которая создала тиморскую конституцию, стала первым парламентом страны, и женщины составляли 27 процентов избранных в Конституционную ассамблею - достижение, которое превзошло представительство женщин во многих парламентах во всем мире.
The team noted that another company had increased its exports from $1 million in 1988 to $2.5 million in 1990 and that the project "had to be factored into this achievement". Группа отметила, что еще одна компания добилась увеличения объема экспорта с 1 млн. долл. США в 1988 году до 2,5 млн. долл. США в 1990 году и что "необходимо учитывать влияние проекта на достижение этих показателей".
The establishment of an environment in which achievement, learning, innovation and creativity are encouraged and nurtured is crucial; При этом исключительно важное значение имеет создание условий, стимулирующих достижение поставленных целей, повышение квалификации, внедрение новшеств и применение творческого подхода;
The view was expressed that expected accomplishment (a) and the related indicator of achievement was too broad and vague, and clarification was needed as to measurement and strategies for implementation. Было высказано мнение о том, что ожидаемое достижение (а) и связанные с ним показатели достижения результатов сформулированы чересчур пространно и неточно и что необходимо внести уточнения в отношении измерения и стратегии осуществления.
That is a significant achievement for the Afghan authorities and a first step in the larger effort of demilitarizing the country and paving the way for the Afghan national army and police. Это - большое достижение афганских властей и первый шаг в направлении более широких усилий по демилитаризации страны и обеспечению условий для создания национальной армии и полиции Афганистана.
The United Nations and its specialized agencies have greatly contributed to this achievement, as was acknowledged at the conference to review cooperation between Viet Nam and the United Nations development bodies, held in Hanoi two years ago. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения вносят существенный вклад в достижение этих целей, и этот факт получил признание на проходившей два года назад в Ханое конференции по рассмотрению хода сотрудничества между Вьетнамом и учреждениями в области развития Организации Объединенных Наций.
In this regard, ensuring a better world for future generations - a world in which security, justice, stability and prosperity for all prevail - remains the highest common goal, whose achievement requires efforts by all. В этой связи наиважнейшей общей целью, достижение которой требует усилий всех, остается создание более совершенного мира для будущих поколений - мира, в котором будут царить безопасность, справедливость, стабильность и всеобщее процветание.
While we consider these measures still insufficient, the new format of the report must be considered as an achievement in the context of the strong desire and efforts for greater transparency in the work of the Council and for greater participation by non-members. Хотя мы и считаем эти меры все еще недостаточными, необходимо рассматривать новый формат доклада как достижение в контексте твердой решимости повысить транспарентность работы Совета и обеспечить более широкое участие в ней государств - нечленов Совета.
They enable us to take action to improve the opportunities and quality of life of people as they age {Agreed: When is embraced as an achievement, the reliance on human skills, experiences and resources of is naturally recognized as an asset]. Они позволяют нам принимать меры в целях расширения возможностей и повышения качества жизни людей по мере их старения {Согласовано: Когда воспринимается как достижение, использование человеческих навыков, опыта и ресурсов естественно признается как ценное качество].
At government request UNDP facilitated the establishment of the SSG and PaRRSA and supported the government to assess human recovery needs arising from flood impacts on MDG achievement as part of a post-disaster needs assessment (PDNA). По просьбе правительства ПРООН оказала содействие в создании СГП и ПУпПВР и помогла правительству провести оценку потребностей в восстановлении людских ресурсов в связи с воздействием наводнения на достижение ЦРТ в рамках оценки потребностей на ликвидацию последствий стихийного бедствия.
Against the quantity and quality of the outputs described in the performance report with regard to EA 1.1.1, the only measurable achievement reported relates to the number of visits to the Convention's website, which was delivered as expected. 11. В отношении количества и качества промежуточных результатов, описанных в докладе о результативности деятельности в отношении ОД 1.1.1, единственное поддающееся измерению достижение, по которому была получена информация, связано с числом посещений веб-сайта Конвенции, и оно было реализовано в соответствии с ожиданиями.
The findings in "The Forgotten Billion: MDG achievement in the drylands" were widely circulated and served to create considerable awareness on the need to address the nexus between DLDD and poverty eradication if MDGs are to be achieved. Выводы доклада "Забытый миллиард: достижение ЦРДТ в засушливых районах" получили широкое распространение и обеспечили широкую осведомленность о необходимости рассмотрения взаимосвязи между ОДЗЗ и искоренением нищеты в интересах достижения ЦРДТ.
He noted that the first meeting of the International Preparatory Committee, held in January 2011, focused on the negotiations of the Conference outcome to reach agreement, and he expressed his appreciation for the achievement as well as the negotiations. Он отметил, что в ходе первой сессии Межправительственного подготовительного комитета, состоявшейся в январе 2011 года, основное внимание уделялось переговорам по выработке согласованного итогового документа Конференции, и выразил признательность за достижение этой цели, а также за проведение самих переговоров.
As we have heard and seen today, and as we all know, the first human space flight, on 12 April 1961, was not only an impressive technical achievement but a major milestone in human history. В самом деле, как мы слышали и видели сегодня и как мы все воспринимаем это событие, полет, совершенный 12 апреля 1961 года, не только представлял собой впечатляющее технологическое достижение, но одновременно стал и вехой в истории человечества.
This significant operational achievement for IHEC was conducted openly and transparently in the presence of political party agents, national and international observers, the media and representatives of the United Nations. Это значительное оперативное достижение НВИК было реализовано в обстановке открытости и транспарентности в присутствии представителей политических партий, национальных и международных наблюдателей, средств массовой информации и представителей Организации Объединенных Наций.
This is particularly critical to adequately manage the exit strategies from the stimuli packages in terms of timing and exit areas to avoid further impacts from the crises, including on Millennium Development Goal achievement. Это особенно важно для того, чтобы осуществлять надлежащее руководство стратегиями выхода из пакетов мер стимулирования в плане сроков и областей выхода, дабы избежать дальнейшего воздействия кризиса, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition to contributions made towards the six corporate outcomes detailed in this report, more broadly UNDP supported outcome achievement across all focus areas and regions as summarized in figure 1. Помимо вклада, внесенного в достижение шести общеорганизационных результатов, подробно изложенных в настоящем докладе, ПРООН поддерживала в более широком контексте достижение результатов во всех ключевых областях и регионах, как это следует из диаграммы 1.
(e) Exact weights for results achievement, competency development and client feedback will be decided by the volunteer organizations in consultation with the ICSC secretariat. ё) решения о точных весах за достижение результатов, развитие профессиональных качеств и обратную связь с клиентами будут приниматься организациями, изъявившими желание участвовать в исследовании, в консультации с секретариатом КМГС.
The overall target attainment rate was fully satisfactory, with a high achievement average of 84 per cent of all targets over the four years. Достижение ожидаемых результатов в целом оценивается как полностью удовлетворительное, поскольку средний показатель достижения всех результатов за четырехлетний период высок и составляет 84 процента.