| This achievement consolidates both the NPT regime and international security. | Это достижение укрепляет как режим ДНЯО, так и международную безопасность. |
| Delegations asked whether inaction in Copenhagen might increase the climate change threat to Millennium Development Goal achievement. | Делегации спросили, может ли непринятие практических мер в Копенгагене усилить вероятность того, что изменение климата сорвет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Clearly this is no small achievement, which we all collectively can be proud of. | Ясно, что это немалое достижение, которым мы все вместе можем гордиться. |
| That is the immediate goal, and we should all welcome its achievement when that happens. | Это ближайшая цель, и мы все будем приветствовать ее итоговое достижение. |
| We highly appreciate its main 2009 achievement - the programme of work that was finally agreed upon after more than a decade of stalemate. | Мы высоко ценим ее основное достижение 2009 года - программу работы, которая была наконец согласована после более чем десятилетнего застоя. |
| That achievement complemented the success of Malaysia's other financial policies aimed at sustainable economic development. | Это достижение дополняет собой успех других финансовых стратегий Малайзии, имеющих целью устойчивое экономическое развитие. |
| Their achievement on schedule is one of Montenegro's most important obligations. | Их своевременное достижение - это одно из важнейших обязательств, взятых на себя Черногорией. |
| Their achievement requires an effort to include all social groups. | Их достижение требует усилий со стороны всех социальных групп. |
| This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. | Это поистине историческое достижение, которое укрепляет на международном уровне верховенство права и точно соответствует назначению Организации. |
| Committed to the Millennium Development Goals, Ukraine considers their achievement to be a major target for its national economy. | Подтверждая свою приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Украина считает их достижение главной задачей своей национальной экономики. |
| The peaceful conduct of provincial elections and Kurdistan Regional Government elections earlier in 2009, underscores this remarkable achievement. | Мирное проведение в начале 2009 года провинциальных выборов и выборов регионального правительства Курдистана подчеркивает это замечательное достижение. |
| They should be time bound and measurable - and their achievement should be kept under review. | Они должны иметь оговоренный срок достижения и включать количественные показатели, и их достижение должно постоянно отслеживаться. |
| Mr. Saeed (Sudan) said that the study by the independent expert was a remarkable achievement. | Г-н Саид (Судан) говорит, что проведенное независимым экспертом исследование представляет собой выдающееся достижение. |
| Yet that achievement was overshadowed by two factors. | Вместе с тем это достижение было омрачено двумя факторами. |
| Research seeks theoretical knowledge, while evaluation tests the achievement, relevance and sustainability of results. | Исследования направлены на поиск теоретических знаний, в то время как оценка проверяет достижение, актуальность и устойчивость результатов. |
| This particular achievement is noteworthy, as it reveals that other organizations recognize the value of UNDP efforts. | Это конкретное достижение весьма примечательно, так как оно отражает признание другими организациями ценности усилий ПРООН. |
| This achievement was particularly impressive given the difficult conditions in many duty stations. | Это достижение является особенно впечатляющим с учетом сложных условий во многих местах службы. |
| We assert that their achievement depends on a confluence of basic factors, in particular, a stronger global partnership. | Мы хотели бы подчеркнуть, что их достижение зависит от сочетания основных факторов, в частности более прочного глобального партнерства. |
| This achievement shows the will of the international community to promote and protect all human rights for all. | Это достижение свидетельствует о готовности международного сообщества прилагать усилия по поощрению и защите всех прав человека для всех. |
| It would help raise girls' awareness of their rights, making their achievement more likely. | Это поможет увеличить осведомленность девочек о своих правах, что сделает более вероятным достижение ими успеха. |
| We must not diminish that achievement. | Нам не следует преуменьшать это достижение. |
| This achievement has enabled the United Nations to successfully disseminate its information to these ancient peoples. | Такое достижение позволило Организации Объединенных Наций успешно распространять свою информацию среди этих древних народов. |
| This historic achievement strengthens our optimism that our commitment to the disarmament process will gain renewed momentum and enthusiasm. | Это историческое достижение укрепляет наш оптимизм по поводу того, что наша приверженность процессу ядерного разоружения получит новый импульс и будет воспринята с энтузиазмом. |
| For my country, this achievement would be the fulfilment of a long-awaited dream for which we have fought tirelessly at the Conference on Disarmament. | Для нашей страны это достижение стало бы исполнением долгожданной мечты, за что мы неустанно боролись в Конференции по разоружению. |
| Ineffective performance management negatively affects both goal achievement under existing workplans and future career progress. | Неэффективное управление производственным процессом отрицательно влияет на достижение целей в рамках существующих планов работы и дальнейшее развитие карьеры. |