Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achievement - Достижение"

Примеры: Achievement - Достижение
This achievement should pave the way to positive evolution of the entire policy of international security and to its definition under new principles and endeavours. Это достижение проложит путь к позитивной эволюции всей политики в области международной безопасности и к ее определению на основе новых принципов и задач.
They also asserted that this achievement should be acknowledged by the international community, ensuring an effective role for developing countries in policy formulation and decision-making at the global level. Они также заявили, что международному сообществу следует признать это достижение, обеспечив развивающимся странам эффективную роль в формировании политики и принятии решений на глобальном уровне.
Such an achievement was attributable in large part to the opportunities opened up by the expansion of trade, internationalization of financial and capital markets and growth in foreign investment. Такое достижение стало возможным в значитель-ной степени благодаря возможностям, открывшимся в результате расширения торговли, интернационализации финансовых рынков и рынков капитала и роста ино-странных инвестиций.
The guidelines on the efficiency and functioning of the intergovernmental machinery adopted by the Board at its sixteenth executive session represented a real achievement, and his country looked forward to their complete implementation. Руководящие принципы повышения эффективности и функционирования межправительственного механизма, утвержденные Советом на его шестнадцатой исполнительной сессии, представляют собой реальное достижение, и его страна надеется на их полное осуществление.
The establishment of the International Network on Small Hydropower in Hangzhou province in China represents a noteworthy achievement in the area of the environment. Создание международной сети небольших гидроэлектростанций в провинции Гуйчжоу в Китае представляет собой важное достижение в области окружающей среды.
Despite the signing of the agreement, which we consider a great achievement, we still have a long and arduous road ahead. Несмотря на подписание соглашения, которое мы рассматриваем как большое достижение, нам все еще предстоит пройти долгий и трудный путь.
We should not lose sight of the fact that as it stand the treaty text before us represents a most substantial achievement for this Conference. Нам не следует упускать из виду то обстоятельство, что имеющийся у нас договорный текст в его нынешнем виде представляет собой весьма существенное достижение нашей Конференции.
We feel that one achievement in particular deserves to be noted: the recent establishment of the State Border Service, which had long been pending. Считаем, что одно конкретное достижение заслуживает особого упоминания - недавнее создание государственной пограничной службы, ждать чего пришлось довольно долго.
However, the fact that the Declaration and Programme of Action had finally been adopted, without a vote, was indeed a considerable achievement. Однако тот факт, что Декларация и Программа действий в конечном счете были приняты без голосования, действительно представляет собой значительное достижение.
One of the main pillars of NEPAD is the achievement and maintenance of peace, stability and security, widely regarded as prerequisites for an African renaissance and development. Одна из главных задач НЕПАД - достижение и сохранение мира, стабильности и безопасности, которые общепризнанно считаются необходимыми предпосылками для возрождения и развития Африки.
That achievement can, undoubtedly, be attributed not only to the commitment of its membership and its secretariat, but also to the cooperation of Member States. Это достижение, несомненно, объясняется не только целеустремленностью его членов и его секретариата, но и сотрудничеством государств-членов.
The State Party's achievement in raising the educational level of Jordanian women and girls was particularly encouraging, since no educated woman would allow herself to be consigned to an inferior position. Достижение государства-участника в подъеме образовательного уровня иорданских женщин и девушек является особенно обнадеживающим, поскольку никакая образованная женщина не позволит себе занять подчиненное положение.
Reward and incentive schemes for high achievement will be promoted, learning needs will be identified, and poor performers will have to move out. Будут созданы механизмы вознаграждения и стимулирования за достижение высоких результатов в работе, определены потребности в профессиональной подготовке, и сотрудникам, не справляющимся со своими обязанностями, придется покинуть свои должности.
Each achievement opens the road for the next one which, in its turn, also may advance the case further. Каждое новое достижение открывает путь к последующему, которое, в свою очередь, также способно содействовать продвижению вперед всего процесса.
I further commend President Mbeki and the people of South Africa for their wonderful achievement earlier this month. Кроме того, я хочу воздать должное президенту Мбеки и народу Южной Африки, обеспечившим достижение выдающихся результатов в начале этого месяца.
The adoption of the Protocol on Biosafety had been a significant achievement, and Parties to the Convention should sign and ratify it as soon as possible. Принятие Протокола по биобезопасности представляет собой значительное достижение, и стороны Конвенции должны как можно скорее его подписать и ратифицировать.
The attention on changing processes is an achievement that should be further consolidated through a continuation of efforts to stress such dimensions as coherence, directions, dynamics and relevance. Такое внимание к процессам перемен следует рассматривать как достижение, которое должно получить дальнейшее развитие на основе продолжения усилий, в которых основной упор делается на таких аспектах, как согласованность, направления, динамика и актуальность.
This achievement is a symbolic reminder of the successes we have achieved together so far in our arduous efforts to maintain peace throughout the world. Это достижение является символическим напоминанием об успехах, которых мы вместе достигли на сегодняшний день в наших упорных усилиях по сохранению мира во всем мире.
That critical achievement in advance planning has in its turn improved the punctual issuance of documents in time for their consideration by intergovernmental bodies. Это очень важное достижение в области перспективного планирования позволило, в свою очередь, более своевременно выпускать документы, подлежащие рассмотрению межправительственными органами.
Despite that monumental achievement, many contradictions remained, including the fact that Egypt did not have any women judges although it had a number of women legal experts. Несмотря на это огромное достижение, остается множество нерешенных проблем, включая тот факт, что в Египте отсутствуют женщины-судьи, хотя имеется целый ряд женщин, являющихся экспертами по правовым вопросам.
Although essentially a restatement of existing international human rights and international humanitarian law, the Guiding Principles represent a significant achievement. Хотя в этих принципах главным образом воспроизводятся действующие положения международного права прав человека и международного гуманитарного права, они представляют собой значительное достижение.
It is clear that the achievement and maintenance of a high degree of willing acceptance and understanding of the multiracial nature of BVI society is implicit in the observance of these principles. Представляется очевидным, что достижение и поддержание высокой степени добровольного принятия и понимания мультикультурного характера общества Британских Виргинских островов имплицитно связано с соблюдением этих принципов.
Although the goals are ambitious, their achievement is crucial to the future of the United Nations. Хотя намеченные цели огромны по своим масштабам, их достижение имеет решающее значение для будущего Организации Объединенных Наций.
In force only since 1997, the Convention will soon have gained the backing of 140 States, a highly significant achievement. Хотя Конвенция вступила в силу лишь в 1997 году, число присоединившихся к ней государств вскоре достигнет 140 - достижение чрезвычайно существенное.
This achievement contrasts starkly with all the critical voices that warned against the experiment of European Monetary Union and even predicted its early failure. Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал.