| The evaluations of the organization revealed that some rural women with strong achievement motivations did not give up even after some initial failures. | Проведенные организацией оценки показали, что некоторые сельские женщины с мощной установкой на успех не опускали руки даже после некоторых неудач на начальном этапе. |
| That is Europe at its best and a great achievement for the Luxembourg presidency. | Так, Европа достойно проявляет себя, и это - огромный успех Люксембурга во время его председательствования. |
| This significant achievement reflects our common commitment to achieving the objectives enshrined in the Programme of Action. | Такой значительный успех отражает нашу общую приверженность достижению целей, изложенных в Программе действий. |
| Thereafter, conventional achievement in society would be the criterion for advancement within the Church of Satan. | Впоследствии реальный успех в жизни стал одним из критериев для продвижения внутри Церкви Сатаны. |
| The achievement was attributed to a record-breaking digital sales debut, as 286,000 copies were sold in its first week of availability. | Успех был приписан рекордному цифровому коммерческому дебюту, поскольку за первую неделю официальных продаж сингла было продано 286000 копий. |
| Anyway, we can celebrate Beth's wonderful achievement. | И мы можем отпраздновать замечательный успех Бет. |
| In the perception of his Government, graduation should be understood as an achievement and not as a penalty. | По мнению его правительства, градацию следует рассматривать не в качестве какого-то наказания, а как успех соответствующей страны. |
| It has scored great successes in this regard, the latest being the brilliant achievement in South Africa. | Она добилась в этом огромных достижений, самым последним из которых был блестящий успех в Южной Африке. |
| Eritrea has much still to do in building on this achievement. | Эритрее еще предстоит многое сделать, с тем чтобы развить этот успех. |
| The view was expressed that the narrative on expected accomplishments needed further refinement in order to ascertain achievement or otherwise. | Было выражено мнение о том, что следует уточнить описательную часть, касающуюся ожидаемых результатов, с тем чтобы определить успех или неудачу. |
| This is a commendable achievement by the Somali people and their leaders, and we are encouraged by their progress. | Этот успех сомалийцев и их руководителей следует отметить, и нас обнадеживает достигаемый ими прогресс. |
| This demonstrates a high degree of sustained political commitment by Member States to tackling the world drug problem and must be regarded as a significant achievement. | Это свидетельствует о неизменно высоком уровне политической приверженности государств-членов делу решения мировой проблемы наркотиков и должно расцениваться как значительный успех. |
| Now we are called upon as Governments to add to this achievement by sending a clear and strong political message. | Теперь мы как правительства призваны нарастить этот успех, обратившись к миру с четким и мощным политическим воззванием. |
| Attaining independence in East Timor is no small achievement. | Достижение независимости в Восточном Тиморе - это немалый успех. |
| This is a major achievement and UNOPS currently is the only United Nations body to have this recognition. | Это крупный успех ЮНОПС, который является в настоящее время единственным органом Организации Объединенных Наций, получившим такой сертификат. |
| Let us continue to build on that remarkable achievement and realize in full the spirit of the Declaration whose anniversary we mark today. | Давайте же продолжать развивать этот замечательный успех, давайте полностью воплотим в жизнь дух Декларации, годовщину которой мы сегодня отмечаем. |
| The major objective of this work was to study and understand the inner achievement motivations of the poor rural women who become micro-entrepreneurs through the programme. | Основная цель этой работы - изучение и осмысление внутренней установки на успех у малоимущих сельских женщин, которые становятся владельцами микропредприятий в рамках этой программы. |
| The most interesting aspect of the organization's alternative development programme in India was the understanding of the inner achievement motivations of the rural entrepreneurs. | Самым интересным аспектом программы альтернативного развития, разработанной организацией, стало осознание внутренней установки на успех у сельских предпринимателей. |
| Early childhood education is also very important, with some research suggesting that achievement trajectories are largely determined by cognitive development levels even before children enter primary school. | Также важное значение имеет образование в раннем детском возрасте, при этом отдельные исследования говорят о том, что жизненный успех во многом определяется уровнем умственного развития детей еще до поступления в начальную школу. |
| Indeed, psychologists have found that too much assertiveness by a leader worsens relationships, just as too little limits achievement. | Действительно, психологи обнаружили, что слишком много напористости со стороны руководителя ухудшает отношения, так же как и слишком мало - ограничивает успех. |
| The replenishment of the Global Environment Facility (GEF) was a major achievement and provided a sound basis for financing activities under those Conventions. | Выделение ресурсов для Глобального экологического фонда (ГЭФ) представляет собой большой успех и закладывает прочную основу для финансирования деятельности, связанной с указанными документами. |
| Algeria has spared no effort in helping to consolidate this progress and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. | Алжир делает все возможное для закрепления, упрочения и развития этого процесса, рассматривая его как важнейший политический успех. |
| This is indeed a major achievement by those who took part in this High-level Consultative Meeting of the various factions in Somalia. | Это действительно крупный успех, достигнутый теми, кто участвовал в этом консультативном совещании высокого уровня представителей различных сомалийских группировок. |
| This is a considerable achievement, especially in the light of the widespread scepticism that greeted the establishment of the Working Group less than two years ago. | Это существенный успех, в особенности с учетом широкого скептицизма, сопутствовавшего созданию этой Рабочей группы менее двух лет назад. |
| The agreement is a significant achievement in view of the many controversial issues that emerged and nearly paralysed the assembly in its final days. | Это согласие знаменует собой значительный успех с учетом многочисленных противоречивых вопросов, которые возникли и почти парализовали это собрание в ходе последних дней его работы. |