| The achievement and maintenance of a world without nuclear weapons remain our primary goal. | И нашей первостепенной целью остается достижение и поддержание мира без ядерного оружия. |
| UNDP would build on that achievement by further improving the national implementation framework through tighter risk-based management. | ПРООН намерена закрепить это достижение посредством дальнейшего совершенствования национальной системы осуществления за счет более жесткого управления на основе анализа рисков. |
| However, the organization does not take the achievement for granted or its inherent or residual risks lightly. | Вместе с тем организация не принимает это достижение как данность или не забывает об имманентных и остаточных рисках. |
| This was a major achievement as UNOPS has managed to obtain an unqualified audit opinion after a very challenging transition to IPSAS. | Это представляет собой важное достижение, поскольку ЮНОПС удалось получить аудиторское заключение без оговорок после чрезвычайно трудного перехода на МСУГС. |
| While culture is not specifically mentioned in the MDGs, it does directly and indirectly influence their achievement. | Хотя культура не включена отдельной целью в ЦРТ, она прямо или косвенно оказывает влияние на их достижение. |
| This is a remarkable achievement as it far exceeds the recommended 50%. | Это выдающееся достижение, поскольку значительно превышен рекомендованный показатель 50 процентов. |
| This was also mentioned as an achievement in the 2009 Progress Report of the European Commission. | Это факт был также отмечен как достижение в Отчете Европейской комиссии о положении дел 2009 года. |
| It's cosmology's greatest achievement, the discovery of how we came to be. | Это самое большое достижение в космологии, открытие того, откуда мы появились. |
| I heard once that a man's greatest achievement is when his son becomes more successful than him. | Я однажды слышал, что самое великое достижение мужчины это, когда его сын становится более успешным, чем он. |
| It's a brilliant achievement, my dear friend. | Это блестящее достижение, мой дорогой друг. |
| I mean, this is - This is quite an achievement. | То есть, это серьезное достижение. |
| Even though it was our achievement! | Хотя бы потому, что это наше достижение! |
| Blair wants to be a princess, And your greatest achievement is owning part of a burlesque club. | Блэр хочет быть принцессой, а твое величайшее достижение, это владение частью клуба. |
| You know, there are those who say that the coining of that phrase is Washington's greatest achievement. | Знаешь, некоторые говорят, что ввод в обращение этой фразы - это главное достижение Вашингтона. |
| He said peace wasn't an achievement, it was a responsibility. | Он сказал, что мир - это не достижение, а ответственность. |
| Feast your eyes on them for they represent an achievement unparalleled in the universe. | Полюбуйтесь на них, поскольку они являют собой достижение, не имеющее равных во вселенной. |
| Well, it's quite an achievement, to get to be your age. | Ну, это неплохое достижение - дожить до твоего возраста. |
| But, Stewie, your-your time machine, it's, like, your crowning achievement. | Но Стьюи, твоя машина времени - это же типа твоё коронное достижение. |
| Without doubt, it is our species' supreme achievement. | Вне всех сомнений, это величайшее достижение нашего вида. |
| Every achievement cast the spotlight on new demands and uncovered failings that had been buried by other, more urgent, issues. | Каждое достижение высвечивает все новые потребности и не выявленные ранее недостатки, которые закрывались другими, еще более насущными задачами. |
| The adoption of the resolution constitutes an important strategic achievement for the overall United Nations reform process. | Принятие этой резолюции представляет собой важное стратегическое достижение для всего процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
| But it is more than just a technical achievement: it is a major political development. | Однако это больше, чем простое техническое достижение - это крупное политическое событие. |
| This achievement constitutes one of the key outcomes of the consolidation of State authority across the country. | Это достижение является одним из главных результатов укрепления государственной власти на всей территории страны. |
| This unprecedented achievement is transforming all sectors and institutions of societies worldwide. | Это беспрецедентное достижение ведет к трансформации всех слоев и институтов общества во всем мире. |
| That is a very gratifying achievement that could perhaps not been foreseen at the beginning of this session. | Это весьма отрадное достижение, которое, возможно, трудно было предсказать в начале этой сессии. |