Given a Conference of this variety, the drawing of common threads must itself be hailed as an achievement in bridge-building. |
Учитывая разнообразие тематики Конференции, она сама по себе должна приветствоваться как достижение в деле наведения мостов. |
I hope that this great achievement will motivate all States in the region of the Middle East to follow suit. |
Я надеюсь, что это великое достижение вдохновит все государства ближневосточного региона на то, чтобы последовать данному примеру. |
This achievement should encourage action on the peaceful use of nuclear energy. |
Это достижение должно дать толчок усилиям, направленным на обеспечение мирного использования ядерной энергии. |
This is a great achievement in the process of promoting and protecting women's rights. |
Это - большое достижение в деле поощрения и защиты прав человека женщин. |
This is a major achievement for a country that has only recently come out of war. |
Это значительное достижение для страны, в которой лишь недавно закончилась война. |
I am certain that this achievement would not have been possible without your skilful leadership. |
Я уверен, что это достижение было бы невозможно без Вашего руководства. |
Nuclear non-proliferation had become a global norm, and that achievement must be secured. |
Ядерное нераспространение стало глобальной нормой, и это достижение необходимо закрепить. |
We are pleased that four distinguished American jurists have contributed to this achievement by serving as Special Rapporteurs. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что четверо видных американских юристов внесли вклад в это достижение, выполняя функции специальных докладчиков. |
Its decision on the indefinite extension of the Treaty is really a historic achievement. |
Решения Конференции о бессрочном продлении Договора - это подлинно историческое достижение. |
This is my greatest achievement ever! |
Это мое самое большое достижение за всю жизнь! |
This is in itself a great achievement, one that inspires hope and confidence. |
Само по себе это значительное достижение, которое вселяет надежду и уверенность. |
This is no mean achievement in a period when doubts are voiced about the continuing solidarity of the countries of the South. |
Это достижение является совсем немалым в период, когда высказываются сомнения в отношении долгосрочной солидарности стран Юга. |
The United Nations intervention in Korea cannot be counted as an achievement: it hindered rather than helped the settlement of the Korean question. |
Вмешательство Организации Объединенных Наций в Корее нельзя рассматривать как достижение: оно скорее помешало, чем способствовало урегулированию корейского вопроса. |
Democratic Russia has made an unquestionable contribution to its achievement. |
Демократическая Россия внесла неоспоримый вклад в ее достижение. |
This is an achievement worthy of recognition and appreciation. |
Это достижение заслуживает признания и высокой оценки. |
Its greatest achievement is, perhaps, that it has spared mankind the horrors of a third world war. |
Ее самое большое достижение, пожалуй, состоит в том, что человечество было избавлено от ужасов третьей мировой войны. |
Strong affirmative action programmes for women within political parties, in particular the Labour Party, had been largely responsible for that achievement. |
Это достижение во многом объяснялось осуществлением политическими партиями, в частности Лейбористской партией, программ решительных действий в интересах женщин. |
Japan heartily welcomes this achievement and expresses its profound admiration for the courage and resolve demonstrated by the leaders of the two countries. |
Япония сердечно приветствует это достижение и выражает искреннее восхищение мужеством и решимостью, продемонстрированными лидерами двух стран. |
Today's achievement is one in which we can all take satisfaction. |
Сегодняшнее достижение мы принимаем с удовлетворением. |
This is a noteworthy achievement, in that India now has the capability to launch its locally produced satellites on its own indigenous launcher. |
Это примечательное достижение, благодаря которому Индия имеет теперь возможность запускать производимые в стране спутники на основе своей национальной ракеты-носителя. |
We understand that the concept of development means, basically, the achievement and sustaining of socio-economic progress. |
Мы считаем, что идея развития означает в основе своей достижение и поддержание социально-экономического прогресса. |
UNFPA's most recent achievement, of course, was the Cairo Conference. |
Самое последнее достижение ЮНФПА - это, безусловно, проведение Каирской конференции. |
Another significant achievement is in national execution, which accounts for nearly half of the total budgetary commitments of ongoing projects. |
Другое важное достижение связано с национальным исполнением, на долю которого приходится почти половина общего объема бюджетных ассигнований на цели текущих проектов. |
Moving to the purple room is not an achievement. |
Переезд в фиолетовую комнату это не достижение. |
This a major achievement, and it is not easy to discuss change after such successes. |
Это главное достижение, и нелегко обсуждать вопрос об изменениях после таких успехов. |