Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achievement - Достижение"

Примеры: Achievement - Достижение
The success of the project and the fact that no significant Y2K-related disruptions have so far occurred has given WFP staff at large a general sense of achievement and has reinforced the Programme's confidence in its ability to react to other potential emergency situations realistically and effectively. Успех этого проекта и отсутствие до настоящего времени серьезных сбоев, связанных с наступлением нового тысячелетия, воспринимается персоналом МПП в целом как важное достижение и укрепляет уверенность Программы в ее способности реагировать на другие потенциальные аварийные ситуации действенно и эффективно.
This truth has now become self-evident because of the first mapping of the human genome, an extraordinary achievement promising transformation, not only in scientific thought and practice, but in the vision which our species can entertain for itself. Очевидность этой истины подтверждает впервые осуществленная расшифровка генома человека - грандиозное достижение, сулящее коренные изменения не только в научной теории и практике, но и в тех перспективах, которые открываются перед нами как биологическим видом.
That the bulk of these are tracked - even imperfectly - against the Al-Qaida Sanctions List is no minor achievement, and reflects the degree to which sanctions lists are now part of the international and domestic regulatory framework in the financial sector. То, что основная часть этих переводов проверяется, пусть даже не досконально, по санкционному перечню в отношении «Аль-Каиды», уже представляет собой немалое достижение, отражающее масштабы использования санкционных перечней как части международной и национальной нормативно-правовой базы в финансовом секторе.
UNFPA took note of the suggested critical success factors reflected in the benchmarks, and observed that their achievement had been the basis for the Fund's many initiatives and continued efforts to institutionalize results-based management. ЮНФПА принял к сведению предложенный перечень решающих факторов успеха, отраженных в контрольных параметрах, и отметил, что их достижение заложило основу для реализации многочисленных инициатив и постоянных усилий Фонда, направленных на повсеместное внедрение системы управления, ориентированной на конкретные результаты.
If those goals are to be achieved in a sustainable manner, recognition that environmental sustainability underpins their achievement must be at the heart of further efforts of the international community. Для того чтобы реализация этих целей шла устойчивым образом, в основе дальнейших усилий международного сообщества должно лежать признание того факта, что достижение целей опирается на принципы экологической устойчивости.
As we head towards Rio+10, the World Summit on Sustainable Development, in 2002, the entry into force of the United Nations Fish Stocks Agreement can be heralded as a concrete achievement. В преддверии Рио+10 и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пройдет в 2002 году, вступление в силу Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам можно отметить как конкретное достижение.
I pay tribute to all the parties concerned for this achievement and to all well-wishers for their continued support for the peace process. Я хотел бы воздать должное всем вовлеченным сторонам за это достижение и всем доброжелателям, оказывающим поддержку мирному процессу.
The latest example would appear to be the Ottawa anti-personnel mines Convention, an unprecedented global achievement, which my own country has ratified, and which, by action of the international community, is soon to come into force. Последний пример - беспрецедентное достижение человечества, ратифицированная нашей страной Оттавская конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин, которая усилиями международного сообщества вступит в силу в ближайшее время.
I welcome the renewed commitment of the parties to negotiating the post-referendum issues and, in particular, their achievement in agreeing to the negotiating process and structure. Я приветствую подтверждение сторонами приверженности обсуждению вопросов, которые могут возникнуть в период после референдума, и в частности достижение ими договоренности относительно процесса и структуры переговоров.
Furthermore, the use of the Goals as an evaluative framework is poor among both groups, leaving large amounts of aid not systematically evaluated on this basis of its impact on their achievement. Кроме этого, обе стороны недостаточно широко используют эти цели в качестве механизма оценки, и по этой причине большие объемы помощи систематически не оцениваются с точки зрения своего влияния на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such a programme, if implemented, would constitute a major contribution to the achievement by those countries of the Millennium Development Goals, which are at the heart of the United Nations priorities. Данная программ, в случае ее успешного осуществления, явилась бы важным вкладом в достижение этими странами целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, которые входят в число приоритетных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
This achievement is a collective effort, a tribute to cross-regional cooperation and to the efforts and determination of many individuals to reach out and find the areas of shared vision. Это достижение являет собой результат коллективных усилий, воздает дань межрегиональному сотрудничеству, равно как и усилиям и решимости многих людей, решивших протянуть руки навстречу друг другу и найти сферы солидарного видения.
Consequently, a high level of understanding of the concept of gender has emerged and there is significant mobilization for its mainstreaming in policy frameworks and institutional mechanisms to guarantee the achievement and monitoring of gender equality. Благодаря этому удалось добиться хорошего понимания гендерной концепции и значительной мобилизации усилий по обеспечению учета гендерных факторов в рамках политических структур и институциональных механизмов, позволяющих гарантировать достижение гендерного равенства и его мониторинг.
Roger Ebert of the Chicago Sun-Times called Princess Mononoke a great achievement and a wonderful experience, and one of the best films of the year. Роджер Эберт из газеты Chicago Sun-Times (англ.)русск. охарактеризовал «Принцессу Мононоке» как большое достижение и замечательный пример одного из лучших фильмов года.
That is a much more rewarding achievement than the independence of a State torn by internal wars that threaten the future of the nation, the State and the people. Это гораздо более ценное достижение, чем независимость государства, сотрясаемого внутренними войнами, которые ставят под угрозу будущее нации, государства и народа. Председатель: Теперь я предоставляю слово Специальному представителю Председателя Комиссии Африканского союза в Судане Его Превосходительству гну Бабе Гане Кингибе.
As a result, the program has added over 300 shelter/foster care beds to accommodate the influx, marking a significant achievement for this program. В итоге этого программа предусматривает увеличение количества коек в детских домах/приютах более чем на 300 единиц для размещения возросшего количества детей, что знаменует собой значительное достижение в рамках этой программы.
When we look at increased longevity in nations such as Ireland, it is easy to attribute that achievement to medical science - easy, but wrong. Когда мы видим, что в таких странах, как Ирландия, продолжительность жизни растет, то мы сразу относим это достижение на счет медицины, однако это не так.
That's an astonishing achievement for which breeders deserve credit, for which fertilizer makers deserve credit, for which pesticide makers all deserve credit. Это изумительное достижение которым мы обязаны селекционерам, производителям удобрений, производителям пестицидов.
Now, that is, actually, when you think about it - we take it for granted - it's actually a remarkable achievement, to produce something that's that democratic. И, в действительности, если об этом задуматься, мы принимаем это как само разумеющееся - это по-настоящему значимое достижение произвести такой демократичный продукт.
This Organization's greatest achievement has been to offer the world a span of half a century during which, despite remaining fears, it could think of a new course for harmonizing all aspects of the life of societies with the nature that shelters those societies. Великое достижение нашей Организации заключалось в том, что она предоставила миру полвека для размышлений, несмотря на сохраняющиеся угрозы, над новым курсом развития для гармонизации всех аспектов жизни обществ с присущими для них особенностями.
It is becoming increasingly clear that the combined effects of successive crises have made implementing the MDGs on our African continent more difficult by slowing the pace of their achievement as 2015 approaches. Для нас становится все более очевидным, что совокупные последствия постоянных кризисов осложняют достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на нашем Африканском континенте в связи с замедлением темпов этой деятельности по мере приближения 2015 года.
The report takes stock of the progress made in reaching the MDGs in these countries and offers decision-makers policy-oriented and operationally feasible suggestions for bolstering progress towards their full achievement by 2015. В этом докладе охарактеризован прогресс в достижении в этих странах целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и указываются ориентированные на аспекты политики обоснованные предложения для директивных органов по стимулированию усилий, направленных на достижение всех ЦРДТ к 2015 году.
It is assuming particular meaning and relevance in the context of MDG achievement as proven interventions for MDG acceleration that are successfully implemented and shared in this way. Это сотрудничество становится особенно важным и актуальным в контексте достижения Целей развития тысячелетия, выступая в качестве доказавших свою эффективность мер вмешательства, обеспечивающих ускоренное достижение Целей развития тысячелетия, которые успешно осуществляются и распространяются подобным образом.
Importantly, with major partners such as the World Bank, the policy thrust is well understood; it was noted in the report that this is "a significant achievement in two years" and that at the country level, there is "considerable donor interest". Важно отметить достижение надлежащего понимания в вопросах основной направленности деятельности в области политики с такими крупными партнерами, как Всемирный банк; в докладе отмечались "достигнутые за два года значительные достижения", а также наличие на страновом уровне "значительной заинтересованности доноров".
The creation of 'achievement awards,' that recognize tangible commitment and progress in respect to CR-VS systems could spur and maintain government commitment and interest. Учреждение премий, присуждаемых за достижение твердой приверженности и существенного прогресса в деле совершенствования систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, может способствовать сохранению приверженности и заинтересованности правительств.