Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achievement - Достижение"

Примеры: Achievement - Достижение
Academy physicists had no intention of recognizing this theoretical achievement "even if the whole world demands it." Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. В любом случае, это хорошие новости и достаточно серьёзное достижение, и мы безусловно можем им гордиться.
It's a fantastic achievement, and yet, it hides a paradox, which is that nearly 70 percent of all our energy consumption is oil. Это поразительное достижение, но в нём скрыт парадокс, так как почти 70% потребляемой нами энергии приходится на нефть.
And a remarkable achievement, 'cause it isn't actually that annoying, even though you've heard it so many times. И замечательное достижение, потому что это на самом деле не раздражает, даже если вы слышали это много раз.
It is like an achievement to you, right? Для тебя это как достижение, так ведь?
Let's see if you can do that longer than she can talk, that'll be a real achievement. Давай посмотрим, если ты сможешь делать это дольше, чем она говорит... это будет настоящее достижение.
The Government of Japan heartily welcomes this achievement and highly values the efforts made by the negotiators and the countries that co-hosted the peace process. Правительство Японии горячо приветствует это достижение и высоко оценивает усилия, предпринятые участниками переговоров и странами, выступившими организаторами мероприятий в рамках мирного процесса.
This notwithstanding, the basic framework is in place, and this is our main achievement today. Несмотря на все это, создана фундаментальная основа - и сегодня это наше главное достижение.
This singular achievement in the African continent is a significant boost to non-proliferation and vindicates the position of African countries which for over three decades called for the denuclearization of their continent. Это замечательное достижение на африканском континенте являет собой значительный стимул в пользу нераспространения и подтверждает позицию африканских государств, которые более трех десятилетий назад призвали к денуклеаризации своего континента.
Such an achievement will serve to illustrate clearly the efforts being made to ensure that our world will become a nuclear-weapon-free planet. Такое достижение позволит четко продемонстрировать предпринимаемые усилия к тому, чтобы наш мир стал планетой, свободной от ядерного оружия.
This remarkable achievement was made possibly only through the deep commitment, flexibility and genuine spirit of conciliation and compromise of each delegation at this Conference. Это выдающееся достижение стало возможным лишь благодаря глубокой приверженности, гибкости и искреннему духу согласия и компромисса, проявленных всеми делегациями на этой Конференции.
You have made possible a remarkable achievement: agreement on extension of the Treaty with a renewed sense of purpose and commitment from all its Parties. Благодаря Вам стало возможным замечательное достижение: договоренность о продлении Договора с новым чувством целенаправленности и приверженности, проявленным всеми участниками.
The parties recognize that the primary objective is a comprehensive political settlement of the conflict and that all efforts are contributions to its achievement. Стороны признают, что главная задача - добиться полномасштабного политического урегулирования конфликта и все усилия должны быть направлены на его достижение.
This is in itself a notable achievement; every effort should be made to gain universal ratification by the end of 1995. Это - само по себе заметное достижение; необходимо приложить все усилия, для того чтобы обеспечить к концу 1995 года всеобщую ратификацию Конвенции.
According to recent information, educational parity has been attained by women in several countries but this achievement has not been translated into equal opportunities in the labour market. Согласно последней информации, в нескольких странах женщины добились равенства в области образования, однако это достижение не нашло своего воплощения в равенстве возможностей на рынке рабочей силы.
Japan believes that this practical achievement will contribute to promoting greater social and economic cooperation in the region, given the degree of interdependence that can exist there. Япония считает, что это практическое достижение будет способствовать укреплению социального и экономического сотрудничества в регионе с учетом той степени взаимозависимости, которая может там существовать.
We acknowledge this achievement, but at the same time we also have good reasons why the Government in power had to be removed. Мы признаем это достижение, но в то же время существуют достаточно веские основания для объяснения того, почему находившееся у власти правительство должно было быть смещено.
We commend this achievement and urge those countries that have not yet signed to do so as soon as possible. Мы приветствуем это достижение и призываем те страны, которые пока не сделали этого, как можно скорее поступить аналогичным образом.
For our part, we have created a SDG unit in our Ministry of Planning, Development, and Reform to coordinate their timely achievement. С нашей стороны мы создали отдел по ЦУР при министерстве планирования, развития и реформ, чтобы скоординировать своевременное достижение этих целей.
Now this is all good news, and it's quite an achievement, and we obviously should be very proud about that. В любом случае, это хорошие новости и достаточно серьёзное достижение, и мы безусловно можем им гордиться.
The Programme of Action agreed in Cairo was a remarkable achievement, because it addressed population issues in the broader context of achieving sustainable development. Принятие Программы действия, согласованной в Каире, представляет собой замечательное достижение, так как вопросы народонаселения в ней рассматриваются в широком контексте обеспечения устойчивого развития.
However, in our view this should in no way detract from the tremendous achievement that the Convention as a whole represents. Это, однако, ни в коей мере не должно, с нашей точки зрения, умалять то огромное достижение, каким явилось в целом подписание Конвенции.
All Cambodians, under the leadership of His Majesty King Norodom Sihanouk, must now consolidate that achievement so that harmony may prevail and national reconstruction begin. Все камбоджийцы под руководством Его Высочества короля Нородома Сианука должны теперь упрочить это достижение для утверждения согласия и начала национального возрождения.
This achievement has made it possible for the people of Cambodia to promulgate a new Constitution restoring the monarchy and to form a broadly based Government. Это достижение позволило народу Камбоджи провозгласить новую конституцию, восстанавливающую монархию, и сформировать правительство на широкой основе.
The Libyan people have realized this achievement despite the ongoing embargo and the coercive economic practices imposed on it for over a decade. Ливийский народ реализовал это достижение, несмотря на сохраняющееся эмбарго и принудительную экономическую практику, осуществляемую по отношению к нему на протяжении десятилетия.