Английский - русский
Перевод слова Achievement
Вариант перевода Достижение

Примеры в контексте "Achievement - Достижение"

Примеры: Achievement - Достижение
Add a new expected accomplishment (c) to read: "Improvement in efforts to diversify United Nations suppliers", and a corresponding new indicator of achievement to read: "Number of new suppliers registered". Добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее: «Активизация усилий по диверсификации поставщиков Организации Объединенных Наций», и соответствующий новый показатель достижения результатов, гласящий «Число новых зарегистрированных поставщиков».
Trends in the United Nations Secretariat indicate that greater attention must be directed at increasing the representation of women at all levels, similar to the achievement at the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels. Тенденции в Секретариате Организации Объединенных Наций говорят о том, что следует уделять более пристальное внимание повышению представленности женщин на всех уровнях, для того чтобы стало возможным достижение таких же результатов, как и на уровнях помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря.
Adopt and adequately implement the legislation aimed at achieving the target of ending child poverty by 2020, including by establishing measurable indicators for their achievement; а) принять и надлежащим образом соблюдать законодательство, направленное на достижение цели ликвидации нищеты среди детей к 2020 году, в том числе за счет установления поддающихся измерению показателей ее достижения;
Speakers agreed that success and mission achievement in organizations of all kinds critically depend on how risk governance is built into corporate governance and emphasized role of standards in developing and implementing a risk management system. Ораторы пришли к согласию в отношении того, что успех и достижение поставленных результатов в организациях любого рода в значительной степени зависят от того, как строится руководство управлением рисками в рамках корпоративного управления, и подчеркнули роль стандартов в разработке и внедрении системы управления рисками.
A key achievement in this regard has been the emergence of national consensus on viewing violence against women as a gross violation of human rights and a threat to women's full participation and contribution to democracy. Главным успехом в этом плане было достижение национального консенсуса, рассматривающего насилие в отношении женщин в качестве грубого нарушения прав человека и угрозы для всестороннего участия женщин и их вклада в становление демократии.
While this specific language has been hailed as a major achievement, its concrete implementation and the realization of the attendant benefits remain a challenge, as much of the current language is on a best endeavour basis. Хотя эти конкретные формулировки приветствовались как крупное достижение, их конкретная реализация и получение связанных с ними выгод остаются сложной задачей, поскольку нынешние формулировки предусматривают лишь "максимум усилий".
(a) Welcomed the successful completion of the 2005 round of the International Comparison Programme, covering 146 countries, as a major achievement and took note of the release schedule of the results; а) приветствовала успешное завершение цикла Программы международных сопоставлений 2005 года, охватывающего 146 стран, как крупное достижение и приняла к сведению график опубликования результатов;
It was not questioned that the decision of the Working Group to expand the scope of the 1994 Model Procurement Law to include national defence and national security was a significant achievement. Относительно того, что решение Рабочей группы расширить сферу применения Типового закона о закупках 1994 года на вопросы национальной обороны и национальной безопасности представляет собой важное достижение, сомнений высказано не было.
This achievement, impressive given the magnitude of the problem, is mainly due to sustained Government support, such as monthly allowances, free accommodation and free services, such as electricity and education for internally displaced persons. Это достижение, которое выглядит впечатляющим в свете масштабов проблемы, в основном вызвано неизменной поддержкой государства, такой как ежемесячное пособие, бесплатное жилье и бесплатные услуги, такие как электричество и образование для внутренне перемещенных лиц.
In the following election of 1977, the number of women contesting more than doubled with three women candidates gaining parliamentary seats, an achievement which did not ensure the success of those who came after. В следующих выборах 1977 года число баллотировавшихся женщин увеличилось более чем вдвое, трое из них получили места в парламенте, однако это достижение не обеспечило успех женщинам-кандидатам на последующих выборах.
The mandates of the institutions forming the national machinery for the advancement of women did indeed overlap, but each body represented an achievement in the history of Guatemalan women, and there were no plans to consolidate any of those bodies. Действительно наблюдается дублирование мандатов тех институтов, формирующих национальный механизм улучшения положения женщин, однако, каждое из этих учреждений представляет собой достижение в истории женщин Гватемалы, и не существует каких-либо планов объединения этих учреждений.
The subprogramme attributes this achievement to the successful conduct of business seminars in developing countries and countries with economies in transition, as well as its ongoing effort to simplify the registration process for interested vendors and hands-on assistance with vendor registration at the Regional Procurement Office. Это достижение в осуществлении подпрограммы объясняется успешным проведением деловых семинаров в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также предпринимаемыми в рамках подпрограммы постоянными усилиями по упрощению процесса регистрации заинтересованных поставщиков и оказанию практической помощи в регистрации поставщиков в Региональном отделении по закупкам.
While the existing total of 114 High Contracting Parties to the Convention was an achievement, the accession of only one additional State since the 2010 Meeting of the High Contracting Parties demonstrated that there was considerable scope for further efforts towards universalization. Нынешнее общее число 114 Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции составляет определенное достижение, однако присоединение всего одного дополнительного государства за период после Совещания Высоких Договаривающихся Сторон 2010 года свидетельствует о том, что имеется значительная потребность в дальнейших усилиях в русле универсализации.
The outcome document furthermore recognizes the usefulness of a limited set of concrete sustainable development goals, which should be integrated into the United Nations development agenda after 2015 and drive the achievement and mainstreaming of sustainable development. Итоговый документ также признает полезность применения ограниченного набора конкретных целей в области устойчивого развития, который был бы интегрирован в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года и стимулировал бы достижение устойчивого развития и уделение ему приоритетного внимания.
The establishment of the Independent Police Oversight Authority, under the Independent Police Oversight Authority Act 2011 is a huge achievement as it provides much needed accountability and monitoring functions over the Police Service. Создание Независимого управления по надзору за полицией согласно Закону о Независимом управлении по надзору за полицией 2011 года представляет собой значительное достижение, поскольку оно позволяет обеспечивать столь необходимую подотчетность и функции контроля над полицейской службой.
I mean while you can make arguments that it was wonderful and a tremendous achievement and delivered pictures like this, it cost a lot, didn't it? Я имею в виду, что все могут дискутировать на тему, какое замечательное это было достижение, и какие фотографии были получены в результате, но всё это стоило немало, не так ли?
The Committee also notes that the vacancy rate for General Service staff was reduced from 8.6 per cent at the end of May 2003 to 0.4 per cent at the end of March 2005, and commends ESCAP on this achievement. Комитет также отмечает, что доля вакантных должностей сотрудников категории общего обслуживания сократилась с 8,6 процента по состоянию на конец мая 2003 года до 0,4 процента по состоянию на конец марта 2005 года, и отдает ЭСКАТО должное за это достижение.
The formulation of a national human rights programme, incorporating the principles established at the 1993 World Conference on Human Rights, was considered to be that Commission's major achievement to date. Подготовка Национальной программы по правам человека, включающей принципы, учрежденные на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, рассматривается на сегодняшний день как крупное достижение в работе этой Комиссии.
In the debut drawing of the Uzbekistan Higher League in 1992, Sogdiana sensationally won the bronze medals of the this league, and this achievement is still the highest in the history of the club. В дебютном розыгрыше Высшей лиги чемпионата Узбекистана в 1992 году, «Согдиана» сенсационно выиграла бронзовые медали лиги, и это достижение является пока наивысшим в истории клуба.
The success of the struggle waged by the South African people to abolish apartheid and establish a new united, democratic and non-racist State in South Africa constitutes a historic achievement for the South African people, the United Nations and the world community. Успех в борьбе народа Южной Африки за искоренение апартеида и создание нового, единого, демократического и нерасистского государства в Южной Африке знаменует собой историческое достижение народа Южной Африки, Организации Объединенных Наций и всего мирового сообщества.
It encouraged Slovakia to take sustained measures, including temporary special measures, and to accelerate the increase in the representation of women in elected and appointed bodies in all areas of political and public life, and at all levels, and to monitor their achievement. Он рекомендовал Словакии принимать последовательные меры, включая временные специальные меры, и добиться скорейшего увеличения представленности женщин на выборных и назначаемых должностях во всех сферах политической и общественной жизни и на всех уровнях и контролировать достижение этих целей и выполнение сроков.
Do they know it's written by a guy whose only achievement is writing a book? Они в курсе, что эта книга - единственное достижение ее автора?
Putting pressure on local authorities in Senegal to swiftly include the Millennium Development Goals in their agenda with regard to women, so that they can discover how they can contribute to their achievement. оказание влияния на органы местного самоуправления Сенегала, с тем чтобы они оперативно включили в свою повестку дня Цели развития тысячелетия, касающиеся женщин, чтобы определить потенциальный вклад женщин в достижение этих целей;
The higher achievement was due to the adoption of an integrated action plan for UNMIS and the approval by the integrated mission task force of a "living document" for implementation in UNAMID Достижение более высокого показателя связано с принятием комплексного плана действий для МООНВС и утверждением комплексной целевой группой поддержки миссии «живого документа» для осуществления в ЮНАМИД
I mean while you can make arguments that it was wonderful and a tremendous achievement and delivered pictures like this, it cost a lot, didn't it? Я имею в виду, что все могут дискутировать на тему, какое замечательное это было достижение, и какие фотографии были получены в результате, но всё это стоило немало, не так ли?