The major achievement this year has been the successful democratic transition and installation of an elected Government in Burundi. |
Главное достижение этого года - успешный демократический переход и приход к власти в Бурунди избранного правительства. |
The challenge that remains is to sustain this achievement, taking into consideration the economic situation that we are in. |
Задача заключается в том, чтобы сохранить это достижение, принимая во внимание экономическую ситуацию, в которой мы находимся. |
The statement noted that that achievement reflected |
В их заявлении отмечалось, что это достижение является |
The results statements, below, are crafted to allow UNIFEM to exercise full responsibility for their achievement. |
Приведенные ниже заявления о результатах сформулированы так, чтобы позволить ЮНИФЕМ осуществлять полную ответственность за их достижение. |
The establishment of the initial Standing Police Capacity is an achievement in which we can all take pride. |
Создание постоянного полицейского контингента - это достижение, которым все мы можем гордиться. |
The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. |
Тот факт, что Комиссии удалось ограничить негативное воздействие таких обстоятельств на ее работу, представляет собой большое достижение. |
Such an achievement should not be overshadowed by political or strategic considerations. |
Это достижение не следует приуменьшать, руководствуясь политическими или стратегическими соображениями. |
To settle at an early stage 1/3 of all cases irrespective of subject matter and complexity, is no mean achievement. |
Урегулирование на ранней стадии трети всех споров, независимо от предмета и сложности, - это немалое достижение. |
Education, with an emphasis on quality and achievement, it was noted, was the key to future human development. |
Было отмечено, что качественное и ориентированное на достижение успешных результатов образование является ключом к будущему развитию человека. |
But getting to 2030 without a major confrontation will be a major achievement. |
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. |
We trust, therefore, that the United Nations will now render the requisite support to sustain this achievement. |
Поэтому мы верим, что теперь Организация Объединенных Наций окажет требуемую помощь, чтобы закрепить это достижение. |
This achievement is complemented by an increase in reports by the Austrian media on issues related to older persons. |
Это достижение дополняется тем фактом, что в средствах массовой информации Австрии появляется все больше материалов, посвященных вопросам пожилых людей. |
This is by no means a small achievement, given the complexity of the issues and the length of the proceedings. |
Несомненно, это немалое достижение с учетом сложности вопросов и продолжительности рассмотрения дел. |
Saving children from the agony of polio is a great achievement, but the rewards for global public health are even greater. |
Спасение детей от агонии полиомиелита - это большое достижение, но награды мировому здравоохранению еще больше. |
In her address to the Third Committee, the Chairperson had stressed the unprecedented achievement illustrated by 191 ratifications of the Convention. |
В своем выступлении в Третьем комитете Председатель отметила беспрецедентное достижение, выразившееся в 191 ратификации Конвенции. |
This is a landmark achievement which highlights the seriousness of Brazil's commitment to make every effort to prevent the spread of weapons of mass destruction. |
Это эпохальное достижение, которое подчеркивает серьезную решимость Бразилии делать все возможное для недопущения распространения оружия массового уничтожения. |
As a signatory to the Statute, we welcome its adoption as a landmark achievement and the most promising sign of the Human Rights Year. |
Как сторона, подписавшая Статут, мы приветствуем его принятие как эпохальное достижение и самый примечательный признак Года прав человека. |
Since its adoption, the Declaration has inspired more than 60 international human rights instruments - an outstanding achievement by any standard. |
С момента своего принятия Декларация вдохновила свыше 60 международных документов в области прав человека - выдающееся достижение по любым стандартам. |
We should in the near future realize humankind's right to development, a goal whose achievement some are still impeding. |
В ближайшем будущем нам необходимо добиться осуществления права человечества на развитие - цель, достижение которой по-прежнему тормозится некоторыми сторонами. |
We do not see the Universal Declaration as a final achievement or the last document on human rights. |
Мы не рассматриваем Всеобщую декларацию как окончательное достижение или последний документ в области прав человека. |
This achievement gave fresh impetus to the Commission's work. |
Это достижение придало работе Комиссии новый импульс. |
The accord reached on the implementation of the Education Agreement is a major positive achievement. |
Договоренность, достигнутая об осуществлении Соглашения об образовании, - это большое позитивное достижение. |
In this connection I would especially like to thank you, Mr. Maimeskul, for this achievement. |
В этой связи я особенно хотел бы поблагодарить Вас, г-н Маймескул, за это достижение. |
The adoption, by an overwhelming majority of the States participating in the Conference, of the Statute of the International Criminal Court represented a great achievement. |
Принятие подавляющим большинством государств, принявших участие в Конференции, Статута Международного уголовного суда представляет собой большое достижение. |
As has been pointed out above, the draft articles adopted by the Commission represent a tremendous achievement. |
Как указывалось выше, проекты статей, принятые Комиссией, представляют собой огромное достижение. |