| This achievement led to specific and positive changes on the ground in northern Uganda, including increased access for humanitarian staff. | Это достижение способствовало конкретным и позитивным изменением на местах в северных районах Уганды, включая расширение доступа к гуманитарному персоналу. |
| This achievement is an apt illustration of how institutions evolve and adapt to changing imperatives. | Это достижение - наглядный пример эволюции и адаптации институтов в условиях изменения насущных задач. |
| It is an outstanding achievement in the short history of the institution to date and a source of pride for our region. | Это выдающееся достижение в короткой истории данного учреждения и повод гордиться для нашего региона. |
| The reaffirmation of the principle of the "responsibility to protect" is a major achievement that responds to the shortcomings of recent years. | Подтверждение принципа «ответственность за защиту» - это главное достижение, являющееся откликом на ошибки недавнего прошлого. |
| This landmark achievement is a cause for pride. | Это значительное достижение является основанием для нашей гордости. |
| It is a significant achievement and meets our leaders' expectation that we conclude the Protocol during the current session. | Это важное достижение, и оно отвечает ожиданиям наших лидеров, рассчитывающих на то, чтобы мы завершили Протокол в ходе нынешней сессии. |
| This draft resolution is, I hope, something that every single member of the General Assembly will recognize as a ground-breaking achievement. | Я надеюсь, что все члены Генеральной Ассамблеи согласны с тем, что этот проект резолюции представляет собой грандиозное достижение. |
| That achievement marks a turning point in our efforts to help States and societies manage the difficult transition from war to peace. | Это достижение знаменует собой поворотный момент в наших усилиях по оказанию помощи государствам и обществам в управлении сложным переходом от войны к миру. |
| However, in order to build on this achievement, we must offer alternative livelihoods to rural communities. | Однако для того, чтобы развить это достижение, мы должны предоставить сельским общинам альтернативные источники получения дохода. |
| This achievement is, however, overshadowed by the fact that other content-providing offices post new pages or update existing pages overwhelmingly in English. | Тем не менее, это достижение затмевает тот факт, что другие публикующие информацию управления размещают новые страницы или обновляют существующие страницы преимущественно на английском языке. |
| That commendable achievement demonstrates how, together, we can overcome the obstacles to development and achieve our common goals. | Это похвальное достижение показывает, что сообща мы можем преодолеть препятствия на пути развития и достичь наших общих целей. |
| Such an achievement will be the necessary point of departure to relaunch a fruitful regional cooperation among all the States and peoples of the Maghreb. | Такое достижение будет необходимой отправной точкой для возобновления плодотворного регионального сотрудничества между всеми государствами и народами Магриба. |
| That achievement would contribute to strengthening the nation's political stability and social security and to consolidating solidarity throughout society. | Это достижение должно содействовать укреплению политической стабильности и социальной безопасности в стране и солидарности в обществе. |
| Even this relatively limited achievement probably had a significant positive impact on child survival and development. | Даже такое относительно ограниченное достижение, вероятно, оказывает значительное положительное воздействие на выживание и развитие детей. |
| This is indeed a laudable goal, whose achievement will require the utmost cooperation of all concerned. | Это поистине достойная похвалы цель, достижение которой требует максимального сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
| That's the achievement, I think. That's the real achievement. | Это и есть достижение, я думаю. Это настоящее достижение. |
| The indicators for the four-year period suggest partial achievement in policy impact and replication. | Показатели за четырехлетний период указывают на частичное достижение ожидаемых результатов, связанных с обеспечением стратегической отдачи и заимствованием опыта. |
| But perhaps Earth's greatest achievement is moon rocks. | Но, пожалуй, главное достижение землян - это лунные камешки. |
| Their achievement will transform poverty and injustice into prosperity and justice. | Достижение этих целей позволит покончить с нищетой и несправедливостью и обеспечить процветание и справедливость. |
| He thanked all actors who contributed to this achievement. | Он выразил благодарность всем, кто внес вклад в достижение этого результата. |
| Their achievement would trigger a progressive reduction of MONUSCO's tasks and capabilities. | Достижение этих показателей повлечет за собой постепенное сокращение задач и функциональных возможностей МООНСДРК. |
| The global field support strategy management and oversight tools have been strengthened over the previous year to ensure effective end-state achievement across all pillars. | Механизмы управления и надзора в рамках глобальной стратегии полевой поддержки были усилены за прошедший год, с тем чтобы обеспечить эффективное достижение конечных результатов по всем компонентам. |
| Reaching consensus in an area as important and sensitive as transparency was a remarkable achievement for UNCITRAL. | Достижение консенсуса в столь важной и деликатной области, как прозрачность, является крупным успехом ЮНСИТРАЛ. |
| Their achievement is supposed to prepare young people for effective, responsible and active life in the modern world. | Достижение этих целей должно подготовить молодых людей к эффективной, ответственной и активной жизни в современном мире. |
| They've absorbed and digested enough information to bring you here, which is no small achievement. | Он накопил и систематизировал достаточно информации чтобы вы смогли попасть сюда, что само по себе немалое достижение. |