This achievement led to specific and positive changes on the ground in northern Uganda, including increased access for humanitarian staff. |
Это достижение способствовало конкретным и позитивным изменением на местах в северных районах Уганды, включая расширение доступа к гуманитарному персоналу. |
This achievement is an apt illustration of how institutions evolve and adapt to changing imperatives. |
Это достижение - наглядный пример эволюции и адаптации институтов в условиях изменения насущных задач. |
It is an outstanding achievement in the short history of the institution to date and a source of pride for our region. |
Это выдающееся достижение в короткой истории данного учреждения и повод гордиться для нашего региона. |
The reaffirmation of the principle of the "responsibility to protect" is a major achievement that responds to the shortcomings of recent years. |
Подтверждение принципа «ответственность за защиту» - это главное достижение, являющееся откликом на ошибки недавнего прошлого. |
This landmark achievement is a cause for pride. |
Это значительное достижение является основанием для нашей гордости. |
It is a significant achievement and meets our leaders' expectation that we conclude the Protocol during the current session. |
Это важное достижение, и оно отвечает ожиданиям наших лидеров, рассчитывающих на то, чтобы мы завершили Протокол в ходе нынешней сессии. |
This draft resolution is, I hope, something that every single member of the General Assembly will recognize as a ground-breaking achievement. |
Я надеюсь, что все члены Генеральной Ассамблеи согласны с тем, что этот проект резолюции представляет собой грандиозное достижение. |
That achievement marks a turning point in our efforts to help States and societies manage the difficult transition from war to peace. |
Это достижение знаменует собой поворотный момент в наших усилиях по оказанию помощи государствам и обществам в управлении сложным переходом от войны к миру. |
However, in order to build on this achievement, we must offer alternative livelihoods to rural communities. |
Однако для того, чтобы развить это достижение, мы должны предоставить сельским общинам альтернативные источники получения дохода. |
This achievement is, however, overshadowed by the fact that other content-providing offices post new pages or update existing pages overwhelmingly in English. |
Тем не менее, это достижение затмевает тот факт, что другие публикующие информацию управления размещают новые страницы или обновляют существующие страницы преимущественно на английском языке. |
That commendable achievement demonstrates how, together, we can overcome the obstacles to development and achieve our common goals. |
Это похвальное достижение показывает, что сообща мы можем преодолеть препятствия на пути развития и достичь наших общих целей. |
Such an achievement will be the necessary point of departure to relaunch a fruitful regional cooperation among all the States and peoples of the Maghreb. |
Такое достижение будет необходимой отправной точкой для возобновления плодотворного регионального сотрудничества между всеми государствами и народами Магриба. |
That achievement would contribute to strengthening the nation's political stability and social security and to consolidating solidarity throughout society. |
Это достижение должно содействовать укреплению политической стабильности и социальной безопасности в стране и солидарности в обществе. |
Even this relatively limited achievement probably had a significant positive impact on child survival and development. |
Даже такое относительно ограниченное достижение, вероятно, оказывает значительное положительное воздействие на выживание и развитие детей. |
This is indeed a laudable goal, whose achievement will require the utmost cooperation of all concerned. |
Это поистине достойная похвалы цель, достижение которой требует максимального сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
That's the achievement, I think. That's the real achievement. |
Это и есть достижение, я думаю. Это настоящее достижение. |
The indicators for the four-year period suggest partial achievement in policy impact and replication. |
Показатели за четырехлетний период указывают на частичное достижение ожидаемых результатов, связанных с обеспечением стратегической отдачи и заимствованием опыта. |
But perhaps Earth's greatest achievement is moon rocks. |
Но, пожалуй, главное достижение землян - это лунные камешки. |
Their achievement will transform poverty and injustice into prosperity and justice. |
Достижение этих целей позволит покончить с нищетой и несправедливостью и обеспечить процветание и справедливость. |
He thanked all actors who contributed to this achievement. |
Он выразил благодарность всем, кто внес вклад в достижение этого результата. |
Their achievement would trigger a progressive reduction of MONUSCO's tasks and capabilities. |
Достижение этих показателей повлечет за собой постепенное сокращение задач и функциональных возможностей МООНСДРК. |
The global field support strategy management and oversight tools have been strengthened over the previous year to ensure effective end-state achievement across all pillars. |
Механизмы управления и надзора в рамках глобальной стратегии полевой поддержки были усилены за прошедший год, с тем чтобы обеспечить эффективное достижение конечных результатов по всем компонентам. |
Reaching consensus in an area as important and sensitive as transparency was a remarkable achievement for UNCITRAL. |
Достижение консенсуса в столь важной и деликатной области, как прозрачность, является крупным успехом ЮНСИТРАЛ. |
Their achievement is supposed to prepare young people for effective, responsible and active life in the modern world. |
Достижение этих целей должно подготовить молодых людей к эффективной, ответственной и активной жизни в современном мире. |
They've absorbed and digested enough information to bring you here, which is no small achievement. |
Он накопил и систематизировал достаточно информации чтобы вы смогли попасть сюда, что само по себе немалое достижение. |