The record of achievement for South-South arrangements remains mixed. |
С реализацией соглашений Юг-Юг картина остается неоднозначной. |
UNMIK and the international community realized that there was no substantial progress in the standards achievement and that there will be none, so they abandoned the attempts to quantify the implementation of standards and make it measurable. |
МООНК и международное сообщество осознали, что существенного прогресса с реализацией стандартов нет и не будет, в связи с чем они оставили попытки количественно определить реализованность стандартов и сделать ее измеримой. |
One of the National Priorities is to raise standards of educational attainment for all in schools, especially in the core skills of literacy and numeracy, and to achieve better levels in national measures of achievement including examination results. |
Однако правительство Шотландии устанавливает национальные приоритеты в сфере образования, формируя тем самым национальную концепцию, над реализацией которой работают в настоящее время все отделы образования и школы. |
This achievement is largely attributed to Thailand's successful Universal Health Care Scheme, which has raised child vaccination coverage to 99 per cent. |
Это достижение в значительной степени обусловлено успешной реализацией плана всеобщего медицинского обслуживания Таиланда, благодаря которому показатель иммунизации среди детей достиг 99 процентов. |
The OIOS survey showed that staff acceptance of gender mainstreaming was high - an achievement in itself given the challenges it posed to more conventional approaches and analysis. |
Проведенный УСВН опрос показал, что большое количество сотрудников принимают политику учета гендерной проблематики, что само по себе является достижением с учетом проблем, вызванных ее реализацией для более обычных подходов и анализа. |
While initially supported by Democrats, critics say, the law has failed to adequately address the achievement gap between whites and minorities and that there are problems with implementation and inflexible provisions. |
По словам критиков, вначале поддерживаемые демократами, закон не смог адекватно решить проблему разрыва между белыми и меньшинствами и что есть проблемы с реализацией и негибкими положениями. |
The objectives are of two kinds: goals the schools themselves are expected to work towards, and goals which every pupil in grades 5 and 9 respectively should seek to attain and for which achievement the school is responsible. |
Эти цели подразделяются на две группы: цели, над реализацией которых должны работать сами школы, и цели, которые стоят перед каждым учащимся соответственно 5го и 9го классов и за достижение которых отвечает школа. |
The Board noted that the implementation of IPSAS in 2012, resulting in the production of the Office's first set of IPSAS-compliant financial statements, is a significant achievement reflecting strong management commitment to the execution of an agreed IPSAS project implementation plan. |
Комиссия отметила внедрение в 2012 году МСУГС, благодаря которому комплект финансовых отчетов Управления был впервые подготовлен в соответствии с требованиями МСУГС, что стало большим достижением, ставшим результатом личного контроля руководства за реализацией выполнения согласованного плана перехода на МСУГС. |
Criminal motivation theory proposes that illicit behaviours are caused, at least in part, by frustrations at the gap between aspirations and expectations, and their achievement in practice. |
Теория преступной мотивации исходит из того, что причиной противоправного поведения, по крайней мере отчасти, является разочарование, вызванное разрывом между устремлениями и ожиданиями и их практической реализацией. |