Английский - русский
Перевод слова About
Вариант перевода По вопросу о

Примеры в контексте "About - По вопросу о"

Примеры: About - По вопросу о
A meeting had taken place in June 1997, in which communities had been consulted about the possible impact of the new project on their lives. В июне 1997 года состоялось совещание, на котором были проведены консультации с общинами коренного населения по вопросу о возможном воздействии этого нового проекта на их жизнь.
It was noted that although a rights-based approach was important, it was not necessarily easy to be explicit about rights in certain situations. Хотя основанный на учете прав подход имеет важное значение, в некоторых ситуациях занять четкую позицию по вопросу о правах не так легко.
I would like to inform you that the consultations commenced by my predecessors about the programme of work of the Conference are continuing. Мне хотелось бы информировать вас о том, что продолжаются начатые моими предшественниками консультации по вопросу о программе работы Конференции.
The representative of Poland informed the Ad Hoc Working Group about the ministerial declaration on cooperation in the field of environmental protection among central and eastern European countries. Представитель Польши проинформировал Специальную рабочую группу о декларации министров по вопросу о сотрудничестве стран центральной и восточной Европы в области охраны окружающей среды.
In this year's general debate, 45 countries, by my count, spoke about small arms. В этом году в ходе общих прений 45 стран, по моим подсчетам, выступили по вопросу о стрелковом оружии.
Mr. Paulinich (Peru) (Geneva) enquired about the nature of negotiations between developed and developing countries on a multilateral agreement. Г-н ПАУЛИНИЧ (Перу) (Женева) задает вопрос относительно характера переговоров между развитыми и развивающимися странами по вопросу о заключении многостороннего соглашения.
Consultations had already begun between the Bougainvillean parties and the national Government about an agenda and a timetable for negotiations on possible political arrangements for the island. Бугенвильские партии и национальное правительство уже приступили к консультациям по поводу повестки дня и сроков переговоров по вопросу о возможном политическом устройстве острова.
Interesting comments had been made about the need for a wrongful act to have been committed before diplomatic protection could be exercised. Были сделаны интересные замечания по вопросу о необходимости того, чтобы совершение противоправного деяния предшествовало возможности осуществления дипломатической защиты.
There is consensus among the international community about the need to encourage cooperation between the United Nations and regional organizations in the stabilization processes. В международном сообществе сложился консенсус по вопросу о том, что необходимо поощрять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в стабилизационных процессах.
And, on behalf of all my colleagues, I thank the Council for having given me this opportunity to speak about the work of UNAMID. От имени всех своих коллег я хотел бы также поблагодарить Совет за предоставление мне возможности высказаться по вопросу о работе ЮНАМИД.
An IPA representative was invited to Seoul, the Republic of Korea, twice to speak about the role of NGOs and the MDGs. Представитель МПА был приглашен в Сеул, Республика Корея, где дважды выступал по вопросу о роли НПО и ЦРДТ.
Towards this end, the leaders have agreed that the United States would consult with the parties within the next two weeks about how to move forward. С этой целью руководители договорились о том, что в течение последующих двух недель Соединенные Штаты проведут со сторонами консультации по вопросу о том, как идти вперед.
We have also spoken on various occasions about how we believe the Council should be reformed and expanded. Мы также неоднократно высказывали свое мнение по вопросу о том, как следует проводить реформу и расширение членского состава Совета.
The Marshall Islands seeks partnerships with members of the international community that will help raise to new levels the dialogue about nuclear weapons and their testing. Маршалловы Острова стремятся к налаживанию партнерских отношений с членами международного сообщества, которые помогут поднять на новый уровень диалог по вопросу о ядерном оружии и его испытаниях.
There were, unfortunately, considerable differences among the major economic players about actions which each of them must take to revive growth. К сожалению, между основными экономическими субъектами имеются большие различия по вопросу о том, какие меры каждый из них должен предпринять, с тем чтобы возобновить рост.
It should stress that a constitutional assembly on status was the appropriate mechanism to bring about Puerto Rico's decolonization. В ней следует подчеркнуть, что надлежащим механизмом по осуществлению деколонизации Пуэрто-Рико является конституционная ассамблея по вопросу о статусе Пуэрто-Рико.
We support what the French delegation said this morning about the linkage between the termination of the mission in Ethiopia and Eritrea and the Boundary Commission. Мы поддерживаем то, что было сказано сегодня утром французской делегацией о связи между прекращением деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и работой Комиссии по вопросу о границах.
Today we meet to consider what the Secretary-General tells us in his report about the extent to which those hopes have been met. Сегодня мы проводим заседание, с тем чтобы проанализировать выступление Генерального секретаря по вопросу о том, в какой степени нам удалось реализовать эти надежды.
In the case of migrant workers attracted to Singapore for economic reasons, she asked about the requirements for securing resident and work permits. По вопросу о правах рабочих-мигрантов, которые приезжают в Сингапур по экономическим соображениям, оратор спрашивает, какие существуют требования для получения разрешений на жительство и на работу.
He stated that the text was a contribution intended to bring about a solution to the dispute between Argentina and United Kingdom regarding sovereignty over the Territory. Он заявил, что этот проект преследует цель содействовать урегулированию спора между Аргентиной и Соединенным Королевством по вопросу о суверенитете над территорией.
An editorial in the Cayman Net News stated: During last November's election there was intense debate about self-government as opposed to full internal self-government. В передовой статье газеты «Кайман нет ньюз» сообщалось: «В ходе выборов в ноябре прошлого года велись активные дебаты по вопросу о самоуправлении в противовес полному внутреннему самоуправлению.
Mr. Parkin also informed GRPE about the results of the kick-off meeting of the PMP working group on the heavy-duty inter-laboratory correlation exercise. Г-н Паркин также проинформировал GRPE об итогах первого совещания рабочей группы ПИЧ по вопросу о межлабораторной сопоставительной проверке большегрузных транспортных средств.
We have heard this morning about the importance of being able to minimize the negative sides of globalization and maximize its benefits for all. Сегодня в первой половине дня мы заслушали заявления по вопросу о том, как важно уметь свести к минимуму негативные последствия глобализации и обеспечить максимум ее преимуществ для всех.
None of the parliamentary initiatives on euthanasia had yet been adopted because of continuing doubts about the advisability of regulating such a delicate matter by legislation. Пока не принято ни одной из парламентских инициатив относительно эвтаназии, так как сохраняются сомнения по вопросу о желательности законодательной регламентации столь деликатного вопроса.
There were rarely any disputes about responsibility alone, but rather substantive disputes which had consequences for responsibility. Редко возникают какие-либо споры по вопросу о собственно ответственности; спорят, скорее, по вопросам существа, которые влекут за собой последствия для ответственности.